| Así pues seguimos creyendo que la mejor garantía contra la proliferación de las armas nucleares es asegurarse de que no quede nada que pueda proliferar. | UN | ولذلك لا نزال نؤمن بأن أفضل ضمان ضد انتشار اﻷسلحة النووية هو التأكد من عدم بقاء ما يمكن نشره. |
| La mejor garantía contra la proliferación sigue siendo la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
| La mejor garantía contra la proliferación sigue siendo la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
| Se ha dicho a menudo que el desarrollo, y especialmente el desarrollo sostenible, es la mejor garantía contra el conflicto, y que la paz y la seguridad son el mejor telón de fondo para adoptar políticas de desarrollo activas. | UN | وبالفعل، أنه قيل في كثير من الأحيان إن التنمية - وعلى وجه الخصوص التنمية المستدامة - هي أفضل ضمان ضد الصراعات، وأن السلم والأمن هما أفضل خلفية تنفذ في ظلها السياسات الإنمائية النشطة. |
| Estamos de acuerdo con la opinión generalizada de que la mejor garantía contra la amenaza del posible uso de las armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | ونتفق مع الرأي الشائع بأن أفضل ضمان ضد التهديد باحتمال استعمال الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو القضاء عليها. |
| Compartimos la opinión generalizada de que la mejor garantía contra la amenaza del posible uso de las armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية هو إزالتها. |
| Estamos de acuerdo con la opinión generalizada de que la mejor garantía contra la amenaza del posible uso de armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | إننا نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية يتمثل في إزالتها. |
| Saludamos las moratorias vigentes declaradas por algunos Estados poseedores de armas nucleares, pero una prohibición jurídicamente vinculante es la mejor garantía contra la producción futura de materiales fisionables con fines bélicos. | UN | ونحن نرحب بعمليات الوقف الاختياري القائمة حاليا التي أعلنتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولكن الحظر الملزم قانونا هو الذي يقدم أفضل ضمان ضد إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة في المستقبل. |
| Indonesia considera que la mejor garantía contra la repetición de este incidente es encarar de manera amplia las causas fundamentales de todas las cuestiones dimanadas de la transferencia de autoridad de Indonesia a las Naciones Unidas en Timor Oriental, en particular la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental. | UN | 39 - وترى إندونيسيا أن أفضل ضمان ضد تكرار هذا الحادث هو التصدي على نحو شامل للأسباب الجذرية لجميع المسائل الناشئة عن نقل السلطة في تيمور الشرقية من إندونيسيا إلى الأمم المتحدة وبصفة خاصة مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية. |
| Indonesia considera que la mejor garantía contra la repetición de este incidente es encarar de manera amplia las causas fundamentales de todas las cuestiones dimanadas de la transferencia de autoridad de Indonesia a las Naciones Unidas en Timor Oriental, en particular la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental. | UN | 39 - وترى إندونيسيا أن أفضل ضمان ضد تكرار هذا الحادث هو التصدي على نحو شامل للأسباب الجذرية لجميع المسائل الناشئة عن نقل السلطة في تيمور الشرقية من إندونيسيا إلى الأمم المتحدة وبصفة خاصة مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية. |
| Compartimos la opinión generalizada de que la mejor garantía contra el peligro del posible uso de las armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | ونحن نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية هو إزالتها. |