"أفضل عرض نهائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor oferta definitiva
        
    • mejor oferta final
        
    • oferta mejor y definitiva
        
    • una oferta final y óptima
        
    El alcance de la referencia al proyecto de disposición modelo 17 se limitaba al plazo para presentar la " mejor oferta definitiva " . UN وأشير إلى أن نطاق الاشارة المرجعية إلى مشروع الحكم النموذجي 17 محدود بالمهلة الزمنية لتقديم أفضل عرض نهائي.
    En concreto, se invitó a un licitante a presentar su mejor oferta definitiva pese a que se había considerado que no cumplía los requisitos técnicos. UN وبالتحديد دُعي مقدم عروض أظهر التقييم أنه لا يفي بالشروط الفنية إلى تقديم أفضل عرض نهائي.
    La mejor oferta definitiva fracasó porque el contratista no modificó su oferta. UN وتبين أن أفضل عرض نهائي لم يكن موفقا لأن المتعاقد لم يغير عرضه.
    En otro caso, Skanska no pudo suministrar pruebas de la aprobación por la División de Adquisiciones de solicitar una mejor oferta final. UN وفي حالة أخرى، لم تتمكن سكانسكا من إبراز دليل على موافقة شعبة المشتريات على استدراج أفضل عرض نهائي.
    Cuando se hayan ultimado las propuestas, puede ser aconsejable que la autoridad contratante procure obtener una oferta mejor y definitiva sobre la base de las propuestas aclaradas. UN وعندما توضع الاقتراحات في صيغتها النهائية، قد يكون من المستصوب أن تسعى السلطة المتعاقدة للحصول على أفضل عرض نهائي على أساس الاقتراحات الموضحة.
    Si se conserva el párrafo 3, y el Banco Mundial estima que no habría que hacerlo, el precio debe entregarse junto con la " mejor oferta definitiva " , de manera de conservar cierta transparencia en un método que de todas formas es complejo, por no decir peligroso. UN وإذا احتفظ بالفقرة ٣ - والبنك الدولي يرى أنه ينبغي عدم الاحتفاظ بها - فإن السعر يجب أن يقدم مع " أفضل عرض نهائي " بما يصون قدرا من الشفافية في طريقة تتسم على كل حال بالتعقيد إن لم نقل بالخطورة.
    Además, los términos de la " mejor oferta definitiva " estaban totalmente bajo control del ofertante, que no estaba obligado en absoluto a mejorar sus anteriores cláusulas. UN وعلاوة على ذلك، فان شروط أفضل عرض نهائي ستكون تماما ضمن نطاق تحكّم مقدم العرض الذي هو ليس ملزما أو مقيدا بتحسين شروطه السابقة.
    El Presidente indica que la dificultad notada por el representante de los Estados Unidos se resuelve con las palabras " mejor oferta definitiva " , que indican que el ofertante puede presentar la oferta que desee, manteniendo así el pleno control de la situación. UN 65- الرئيس: أشار إلى أن الصعوبة التي أبرزها ممثل الولايات المتحدة قد عولجت بعبارة " أفضل عرض نهائي " ، فهي عبارة تفيد أنه بإمكان مقدم العرض أن يقدم العرض الذي يختاره، وبهذا يظل يتحكم تماما في الوضع.
    El Sr. Wallace (Estados Unidos de América) dice que la expresión " mejor oferta definitiva " pertenece al lenguaje especializado. UN 41- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن عبارة " أفضل عرض نهائي " هي مسألة أسلوبية.
    c) Cuando no se formule una mejor oferta definitiva en el plazo prescrito por la autoridad contratante conforme a [la disposición modelo 17, párrafo 2]; UN (ج) التخلف عن تقديم أفضل عرض نهائي خلال المهلة الزمنية التي تحددها السلطة المتعاقدة عملا بـ [الحكم النموذجي 17، الفقرة 2]؛
    c) Cuando no se formule una mejor oferta definitiva en el plazo prescrito por la autoridad contratante conforme a [la disposición modelo 17, párrafo 2]; UN (ج) التخلف عن تقديم أفضل عرض نهائي خلال المهلة الزمنية التي تحددها السلطة المتعاقدة عملا بـ [الحكم النموذجي 17، الفقرة 2]؛
    Además, en su forma actual, esta disposición daba a entender que el ofertante podría perder su garantía sólo por no haber formulado una " mejor oferta definitiva " aceptable para la autoridad contratante. UN وعلاوة على ذلك، فان هذا الحكم الأخير، بصيغته الحالية، يشير فيما يبدو إلى أن مقدم العرض قد يخسر ضمان عرضه لمجرد كونه تخلّف عن تقديم " أفضل عرض نهائي " مقبول لدى السلطة المتعاقدة.
    58. Se respondió que normalmente la mejor oferta definitiva y las negociaciones finales se producían y deberían producirse durante el período de validez de la oferta y deberían estar cubiertas por la garantía de la oferta. UN 58- وذُكر ردّا على ذلك أنه من الناحية النمطية يحدث تقديم أفضل عرض نهائي وكذلك إجراء المفاوضات النهائية تحدث، وينبغي حدوث ذلك، ضمن فترة سريان العرض، كما ينبغي أن يكون مشمولا بضمان العرض.
    El apartado c) del párrafo 2 se refiere tan solo a casos en que el ofertante se abstiene o se niega a formular una mejor oferta definitiva. UN ولا تشير الفقرة 2 (ج) إلا إلى الحالات التي يتخلف فيها مقدم العرض أو يرفض تقديم أفضل عرض نهائي.
    b) Se solicitó una mejor oferta definitiva sin respetar las condiciones previstas en el Manual de Adquisiciones para hacerlo. UN (ب) طُلب أفضل عرض نهائي دون الامتثال لمتطلبات كتيب المشتريات فيما يتعلق بمثل هذه الطلبات.
    c) Cuando no se formule una mejor oferta definitiva en el plazo prescrito por la autoridad contratante conforme a [la disposición modelo 16, párrafo 2]; UN " (ج) التخلف عن تقديم أفضل عرض نهائي خلال المهلة الزمنية التي تحددها السلطة المتعاقدة عملا بـ [الحكم النموذجي 16، الفقرة 2]؛
    2. Si la autoridad contratante se percata de que las negociaciones con el ofertante invitado no darán lugar a un acuerdo de concesión, informará a dicho ofertante de su intención de poner fin a las negociaciones y le concederá un plazo razonable para formular su mejor oferta definitiva. UN " 2- إذا ما ظهر بوضوح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو للتفاوض لن تؤدي إلى إبرام عقد الامتياز، فعليها أن تعلم مقدم العرض باعتزامها إنهاء المفاوضات وأن تعطيه وقتا معقولا لصوغ أفضل عرض نهائي لديه.
    El Grupo de Trabajo tomó nota asimismo de que a raíz de las sugerencias formuladas en el curso de las consultas celebradas por la Secretaría con expertos externos, el párrafo 2 se había redactado de manera tal que incluía el requisito de que se notificara a los ofertantes y se les pidiera que presentaran " su mejor oferta definitiva " en determinada fecha antes de que la autoridad contratante diese por terminadas las negociaciones. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أنه، في أعقاب الاقتراحات التي قدمت في مشاورات الأمانة مع الخبراء الخارجيين، صيغت الفقرة 2 بحيث تشتمل على اشتراط توجيه إشعار إلى مقدم العرض والطلب منه تقديم " أفضل عرض نهائي " في تاريخ محدد قبل أن تنهي السلطة المتعاقدة المفاوضات.
    Además, debido a esa descalificación se invitó a otro contratista a participar en la tercera ronda de negociaciones de la mejor oferta final. UN وعلاوة على ذلك، وبسبب هذا الاستبعاد، دعي مقاول أشغال حرفية آخر إلى الجولة الثالثة من مفاوضات أفضل عرض نهائي.
    La OSSI recomendó a la ONUVT que cumpliera con lo establecido en el Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas y garantizara que la utilización de la mejor oferta final estuviera justificada y debidamente aprobada. UN وأوصى المكتب بأن تتقيد الهيئة بدليل مشتريات الأمم المتحدة وأن تحرص على أن يكون استخدام أفضل عرض نهائي مبررا ويحظى بالموافقة على النحو المطلوب.
    Se recomienda que se exprese en la invitación a negociar la intención de la autoridad contratante de procurar o no obtener una oferta mejor y definitiva. UN ويوصى بأن تذكر الهيئة المتعاقدة في الدعوة الى التفاوض ما اذا كانت تنوي أو لا تنوي اختيار أفضل عرض نهائي .
    e) Al concluir las negociaciones, la autoridad contratante debe pedir a todos los ofertantes aún incorporados al proceso que presenten, en un determinado plazo, una oferta final y óptima relativa a todos los aspectos de sus propuestas; UN (هـ) أن تطلب السلطة المتعاقدة، عقب إتمام المفاوضات، إلى جميع مقدمي العروض الباقين في الإجراءات أن يقدموا لغاية تاريخ محدد أفضل عرض نهائي بالنسبة إلى جميع جوانب اقتراحاتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus