"أفضل للجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor para todos
        
    • mejor será para todos
        
    • mejor para todo el mundo
        
    • mejor calidad
        
    • mejor para todas
        
    Confío en que nuestras deliberaciones contribuirán a crear un mundo mejor para todos. UN وأنا واثق من أن مداولاتنا ستسهم في إقامة عالم أفضل للجميع.
    El Líbano comprende que sus niños son ciudadanos capaces que pueden ayudar a construir un futuro mejor para todos. UN ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Si siguen ese planteamiento, los Estados Miembros de las Naciones Unidas proporcionarán un futuro mejor para todos, como indicó el Secretario General. UN وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام.
    Nuestro objetivo común es crear un mundo mejor para todos. UN إن هدفنا المشترك يتمثل في ايجاد عالم أفضل للجميع.
    Hace 50 años se crearon las Naciones Unidas a fin de que fueran un centro de armonización de las acciones de las naciones para lograr un mundo mejor para todos. UN قبل خمسين عاما، أنشئت اﻷمم المتحدة لكي تكون مركزا لتنسيق أعمال الدول ولتحقيق عالم أفضل للجميع.
    Dediquémonos, pues, nuevamente a hacer que las Naciones Unidas sean la encarnación de las esperanzas y aspiraciones de la humanidad de un mundo mejor para todos. UN فلنكرس أنفسنا مرة أخرى لجعل اﻷمم المتحدة تجسيدا حقيقيا ﻵمال البشرية وتطلعاتها نحو عالم أفضل للجميع.
    Esta vinculación permitirá vigorizar la tarea de los centros y permitirá que las Naciones Unidas continúen inspirando y conduciendo a la humanidad a un mundo mejor para todos. UN وهذه الصلة تجعل من الممكن اعطاء زخم جديد لجهود المراكز ولﻷمم المتحدة ﻹلهام وقيادة البشرية صوب عالم أفضل للجميع.
    También lo reitera el mensaje de la Conferencia Episcopal de Guatemala ante las elecciones generales de 1999, el cual afirma que los acuerdos de paz siguen siendo la gran agenda nacional para lograr un futuro mejor para todos. UN فقد ورد فيها أن اتفاقات السلم لا تزال تمثل الخطة الوطنية الكبيرة لتحقيق مستقبل أفضل للجميع.
    Sólo así podremos garantizar un futuro mejor para todos. UN وليس هناك من وسيلة أخرى أمامنا لضمان مستقبل أفضل للجميع.
    Sobre todo, eleva nuestro espíritu para que estemos en condiciones de afrontar las peores dificultades con las que se ha encontrado la humanidad para poder asegurar una vida mejor para todos. UN وقبل كل شيء، أثارت فـــي نفوسنـــا النشـــاط لمواجهة أكبر الصعوبات التي ما فتئت تواجهها البشرية لضمان حياة أفضل للجميع.
    Abandonemos esta Cumbre con la esperanza y el compromiso renovados de hacer que el mundo sea un lugar mejor para todos. UN فلنخرج من مؤتمر القمة هذا بشحنة متجددة من الشعور بالأمل والالتزام بجعل العالم مكانا أفضل للجميع.
    Ciertamente, debemos aprovechar esas oportunidades a fin de crear un mundo mejor para todos. UN وعلينا، دون شك، أن نغتنم تلك الفرص لتهيئة عالم أفضل للجميع.
    De esa forma, podremos entonces extraer de nuestro río común, las Naciones Unidas, los recursos que nos permitirán construir, con esperanza y confianza, un mundo mejor para todos. UN وبذلك، يمكننا أن ننهل من نهرنا المشترك، الأمم المتحدة، الموارد التي ستمكننا من أن نبني بكل أمل وثقة عالما أفضل للجميع.
    Los niños y los adolescentes son ciudadanos valiosos que pueden ayudar a crear un futuro mejor para todos. UN الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Los niños y los adolescentes son ciudadanos valiosos que pueden ayudar a crear un futuro mejor para todos. UN الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Mi mensaje de hoy es que todos debemos volvernos a comprometer. Apliquemos lo que hemos convenido para que este mundo sea un lugar mejor para todos. UN ورسالتي الموجهة للجميع اليوم هي أننا يجب أن نجدد التزامنا؛ دعونا ننفذ ما اتفقنا عليه لنجعل عالمنا مكاناً أفضل للجميع.
    Los niños y los adolescentes son ciudadanos ingeniosos capaces de construir un futuro mejor para todos. UN فالأطفال واطنون موهوبون قادرون على بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Debemos convivir con nuestras diferencias para crear un mundo mejor para todos. UN وعلينـا أن نعيش معا باختلافاتنا من أجل أن نصنع عالما أفضل للجميع.
    Por esa razón, no somos ajenos a la aspiración del pueblo de Taiwán, que desea compartir con nosotros la responsabilidad de construir un mundo mejor para todos. UN لهذا السبب، نتفهم تطلعات شعب تايوان الذي يريد أن يشاركنا مسؤولية بناء عالم أفضل للجميع.
    Ha llegado el momento de que los gobiernos, los dirigentes y la sociedad en general se unan para crear un mundo mejor para la mujer, un mundo mejor para todos. UN لقد حان الوقت لكي تعمل الحكومات والقادة ويعمل الجميع يدا في يد لبناء عالم أفضل للمرأة، عالم أفضل للجميع.
    Cuanto antes lo haga, mejor será para todos. UN وكلما أسرعت في التقيد، كان ذلك أفضل للجميع.
    Será mejor para todo el mundo. Open Subtitles سيكون أفضل للجميع.
    Sadik había sido siempre la de ofrecer una mejor calidad de vida a todos, tanto a las familias como a las personas. UN وشدد على أن تصور وعمل الدكتورة صادق ظلا على الدوام يستمدان جذوتهما من تحقيق حياة أفضل للجميع أسرا وأفرادا.
    Mi delegación se pronuncia a favor de una vida mejor para todas las personas y de un mundo mejor en el que los países grandes y pequeños coexistan de forma pacífica, para lo que es necesario que todos los países se adhieran a los principios fundamentales de la Carta y conduzcan sus relaciones de forma adecuada. UN يدعو وفد بلدي إلى العمل على إقامة عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول كبيرها وصغيرها أن تتعايش في سلام، ويتطلب تحقيق هذا التعايش السلمي التزام جميع الدول بالمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وإدارة العلاقات بين الدول بصورة سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus