"أفضل للموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor los recursos
        
    • mejor uso de los recursos
        
    Por consiguiente, en el proyecto de resolución se pide que se promueva la presentación integrada de informes, a fin de aprovechar mejor los recursos humanos y materiales. UN وبالتالي فإن مشروع القرار يطلب تشجيع دمج التقارير المقدمة بهدف تحقيق استخدام أفضل للموارد البشرية والمادية.
    La Comisión pide que en la próxima presentación se procure en mayor medida justificar mejor los recursos solicitados para la Oficina de Operaciones. UN وتطلب اللجنة بذل المزيد من الجهود في البيان المقدم مستقبلا بتقديم تبرير أفضل للموارد اللازمة لمكتب العمليات.
    El planteamiento intergeneracional de conjunto no exige habilitar recursos suplementarios, sino distribuir mejor los recursos ya existentes y aplicar unas políticas que tengan efectividad recíproca. UN وعلى العموم، لا يتطلب أي نهج يراعي تعدد الأجيال موارد إضافية، بل توزيعا أفضل للموارد القائمة وفعالية شاملة للسياسات.
    En cooperación con el cuerpo de policía del Sudán Meridional, formulación de una política de gestión de bienes para incorporar la rendición de cuentas y administrar mejor los recursos. UN وضعت سياسة لإدارة الأصول بالتعاون مع دائرة شرطة جنوب السودان من أجل إشاعة المساءلة وإدارة أفضل للموارد.
    También se propuso que se estudiara la manera de aprovechar mejor los recursos existentes. UN وقدم اقتراح أيضا بضرورة النظر في استخدام أفضل للموارد المتاحة.
    Con la redistribución propuesta se pretende distribuir mejor los recursos internos para poder cumplir mejor los mandatos existentes. UN والهدف من عمليات النقل الثلاث هو تحقيق توزيع أفضل للموارد الداخلية سعيا إلى تحسين تنفيذ الولايات القائمة.
    nos ahorran tiempo a todos, y utilizan mucho mejor los recursos. TED من الممكن أن تنقذنا دائماً و استغلال أفضل للموارد
    El equipo de evaluación también pidió que se reforzaran las oficinas exteriores del FNUAP con objeto de utilizar mejor los recursos técnicos suministrados por los equipos nacionales de apoyo. UN كما طالب فريق التقييم بتدعيم المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بغية تحقيق استخدام أفضل للموارد التقنية المقدمة من أفرقة الدعم القطري.
    Las citadas modificaciones de los programas se verán atenuadas en parte por las mejoras que se deriven de los proyectos de aumento de la eficacia, cuya ejecución permitirá aprovechar mejor los recursos. UN سيجري تخفيف حدة أثر التغييرات البرنامجية المذكورة أعلاه جزئيا بواسطة التحسينات المترتبة على مشاريع الكفاءة التي ستؤدي، عند تنفيذها، إلى استخدام أفضل للموارد.
    La primera está relacionada con el establecimiento de un sistema de apoyo industrial que permita utilizar mejor los recursos existentes y asegure que la industria en su conjunto responda adecuadamente a los principales requisitos para la transición a una plena economía de mercado. UN والمجال اﻷول يعنى بانشاء نظام للدعم الصناعي يهدف الى استغلال أفضل للموارد القائمة ولضمان أن تستجيب الصناعة بشكل ملائم للاحتياجات الرئيسية للانتقال الى اقتصاد سوقي كامل.
    El perfeccionamiento de la base de datos sobre contribuciones y la eliminación de la información obsoleta han permitido controlar mejor los recursos extrapresupuestarios y ofrecer un servicio más riguroso de información financiera para el personal responsable y los donantes. UN وأسفرت التحسينات في قاعدة بيانات التبرعات وتنظيف السجلات القديمة عن رصد أفضل للموارد الخارجة عن الميزانية وعن تدفق أوثق للمعلومات المالية إلى الموظفين المسؤولين والمانحين.
    Este proceso permitirá acabar con los despilfarros, aprovechar mejor los recursos y, sobre todo, elevar el nivel de calidad y cantidad de los servicios. UN وستتيح هذه العملية الفرص للقضاء على هدر الموارد وتحقيق استخدام أفضل للموارد المالية، وستسمح قبل كل شيء بإدخال تحسينات على الخدمات كمّا وكيفاً.
    Además de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz, los trabajos de la Comisión deberían llevarnos a asignar mejor los recursos y ampliar la participación de todos los agentes, empezando por las autoridades de los países en cuestión. UN وإضافة إلى المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام، ينبغي لعمل لجنة بناء السلام أن يفضي إلى تخصيص أفضل للموارد وزيادة أكبر في المشاركة من قبل كل العناصر الفاعلة، بدءا بسلطات البلدان المعنية.
    A mediano plazo, una mayor capacidad para el análisis de género en ciertos ministerios podría servir para asignar mejor los recursos y para prestar servicios a la mujer en forma efectiva y más equitativa. UN ومن شأن زيادة قدرات التحليل الجنساني ضمن الوزارات الرئيسية أن يؤدي في الأمد المتوسط إلى توزيع أفضل للموارد وإلى تحقيق الفعالية وزيادة الإنصاف فيما يقدم للمرأة من خدمات.
    Opinamos que la transferencia de tecnología es también un instrumento esencial para comprender mejor los recursos que pueden asistirnos en la aplicación de las disposiciones de la Parte XIV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ونحن نرى أنّ نقل التكنولوجيا هو أيضاً أداة أساسية تتيح لنا فهماً أفضل للموارد التي يمكن أن تساعدنا في تنفيذ بنود الجزء الرابع عشر من اتفاقية قانون البحار.
    El nuevo sistema, con arreglo al cual la actuación profesional de un funcionario es evaluada por jefes y homólogos, permite gestionar mejor los recursos y el talento humanos así como crear un clima de mayor responsabilidad. UN وهذا النظام الجديد، الذي يخضع فيه الموظف لتقييم المديرين والأقران على حد سواء، يتيح إدارة أفضل للموارد والمهارات البشرية وكذلك تحسين المساءلة.
    El Canadá comparte la opinión de la Comisión Consultiva y considera oportuno reforzar la coordinación entre las distintas dependencias de la Secretaría de forma que se aprovechen mejor los recursos. También hay que reexaminar los métodos de trabajo. UN وقال إن كندا تشارك رأي اللجنة الاستشارية بأن ثمة حاجة لتدعيم التنسيق بين وحدات اﻷمانة لتحقيق استخدام أفضل للموارد كما ينبغي إعادة فحص ممارسات العمل، وقد اقترحت اللجنة الاستشارية سبلا يمكن بواسطتها تعديل أساليب العمل ﻹنجاز نفس الناتج بل وناتج أفضل بتكاليف أقل من ناحية اﻹدارة والموظفين.
    Se comunicó a la Comisión que se estaba estudiando el modo en que podrían administrarse mejor los recursos para los servicios de documentación y conferencias. UN ٢٦ - وعلمت اللجنة أنه يجري الاضطلاع باستعراض للطريقة التي يمكن من خلالها تحقيق إدارة أفضل للموارد المخصصة للوثائق والمؤتمرات.
    Se comunicó a la Comisión Consultiva que se estaba estudiando el modo en que podrían administrarse mejor los recursos para los servicios de documentación y conferencias. UN 26 - وعلمت اللجنة أنه يجري الاضطلاع باستعراض للطريقة التي يمكن من خلالها تحقيق إدارة أفضل للموارد المخصصة للوثائق والمؤتمرات.
    1. Utilizar mejor los recursos renovables disponibles (capital natural). Por diversos motivos, el agua, el suelo y la diversidad biológica no se han utilizado anteriormente de la forma más eficaz. UN 1 - استخدام أفضل للموارد المتجددة المتاحة (رأس المال الطبيعي) - لم تستخدم المياه والأتربة والتنوع الاحيائي بأفضل الطرائق الفعّالة في الماضي، وذلك لأسباب متنوعة.
    A ese respecto, damos la bienvenida a los distintas medidas adoptadas por el Secretario General con miras a hacer mejor uso de los recursos provistos a la Organización y para crear un sistema de inspección financiera más riguroso. UN وفي هذا الصدد، نرحب بشتى الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بغية تحقيق استخدام أفضل للموارد المتاحة للمنظمة وإنشاء نظام تفتيش مالي أكثر صرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus