"أفضل مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor con
        
    • mejor a
        
    • mejor al
        
    • mejores con
        
    • mejorar con
        
    • mejor las
        
    • más éxito a
        
    • más adecuada con
        
    • más favorables con
        
    • más a
        
    • mayor adaptación al
        
    • más acorde con
        
    • mejor en
        
    Sabes, dicen que las mujeres se ponen mejor con la edad, como un buen vino o... o queso. Open Subtitles كما تعلم، انهم يقولون أن المرأة تصبح أفضل مع زيادة العمر مثل النبيذ أو الجبنة
    Por ejemplo, se elaboraron proyectos en diversos países para enseñar a los padres a comunicarse mejor con sus hijos a fin de crear un ambiente de apoyo mutuo. UN فمثلا صممت في عدد من البلدان مشاريع لتعليم الوالدين كيفية الاتصال بشكل أفضل مع أطفالهم وذلك ﻹيجاد بيئة داعمة للطرفين.
    Primero, los esfuerzos por salvaguardar el patrimonio cultural deben coordinarse mejor con otras actividades de las Naciones Unidas. UN أولا، ينبغي تنسيق الجهود الرامية إلى الحفاظ على التراث الثقافي بشكل أفضل مع أنشطة الأمم المتحدة الأخرى.
    Se modificará el contenido de los títulos de modo que se correspondan mejor con las necesidades de la investigación y la vida laboral. UN وسيتم تغيير مضمون الدراسة لكي تتمشى على نحو أفضل مع احتياجات البحوث وحياة العمل.
    Solo a través de la educación nuestro país dará un paso al frente e interactuará mejor con las naciones desarrolladas. UN ومن خلال التعليم وحده سيمضي بلدنا قُدماً وسيتفاعل على نحو أفضل مع البلدان متقدمة النمو.
    Es alentador que la Organización ya esté hallando la manera de trabajar mejor con los especialistas competentes en las misiones complejas. UN ومن الأمور المشجعة أن المنظمة تجد بالفعل سبلاً للعمل بشكل أفضل مع الخبرات الفنية ذات الصلة في البعثات المعقدة.
    Estamos explorando los límites de lo que todos podemos hacer por un mundo mejor con la tecnología de hardware abierto. TED نحن نستكشف حدود ما يمكننا القيام به لجعل كل العالم أفضل مع تكنولوجيا الأجهزة المفتوحة.
    Los niños prosperan mejor con un amplio plan de estudios que celebra sus diferentes talentos, no solo una pequeña porción de ellos. TED الأطفال يزدهرون بشكل أفضل مع منهج دراسي واسع يحتفي بمواهبهم المختلفة، وليس بمجرد مجال صغير منها.
    Pero se resuelve mejor con legislación dirigida a abusos específicos, no a toda una industria. TED ولكنها تعالج بشكل أفضل مع التشريعات التي تستهدف هذة الإساءات المحددة، ليس الصناعة بأكملها.
    Un bebé siempre está mejor con su madre verdadera. Open Subtitles الطفل دائماً يكون بحال أفضل مع أمه الحقيقية
    Sí, pero would probably pareces mejor con uno de mis grandes juegos de sudor OID. Open Subtitles نعم, لكن ربما ستكون بمظهر أفضل مع واحدة من بدَلِي الكبيرة القديمة.
    Y si ha sido alguien del gobierno que negocia conmigo... y si yo fuera desacreditado de alguna manera podría conseguir un trato mejor con mi competencia. Open Subtitles و إن أحرجت و كُذبت بطريقه ما و هو يحصل على صفقة أفضل مع منافسى ياله من نظام رائع لديكم
    ¿Qué va mejor con huevos que el champaña? Open Subtitles أيهم يكون أفضل مع البيض أكثر من الشامبانيا ؟
    Un bebé siempre está mejor con su madre verdadera. Open Subtitles الطفل دائماً يكون بحال أفضل مع أمه الحقيقية
    Pareces tan pulcro... Está mejor con el pelo corto. Open Subtitles أنت تبدو أنيق أنه يبدو أفضل مع الشعر القصير
    La readaptación profesional comprende cursos especializados de reeducación que se adaptan mejor a las posibilidades de las personas con discapacidad. UN وتشمل إعادة التأهيل المهني توفير دروس متخصصة لإعادة التدريب مكيفة تكييفاً أفضل مع إمكانيات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    También destacó la necesidad de que la UNOPS se adaptara mejor al entorno y los mandatos cambiantes de sus clientes. UN وشدد أيضا على ضرورة تكيف المكتب بشكل أفضل مع بيئة عملائه وولاياتهم الآخذتين في التطور.
    En realidad, en mi mundo, muchas cosas son mejores con fuego, pero este es solo la base. TED في الواقع، العديد من الأشياء تكون أفضل مع النّار في عالمي، لكن النّار مجرّد الأساس.
    Sólo que veo te esforzaste y yo voy a mejorar con mi esposa, estoy trabajando en eso. Open Subtitles أراكِ بذلتِ جهداً و أنا سأكون أفضل مع زوجتي، أنا أعمل على ذلك
    Hay que adaptar mejor las normas y procedimientos a las exigencias impuestas a la Organización. UN ذلك أن القواعد والإجراءات يتعين تكييفها بصورة أفضل مع المطالب التي تواجهها المنظمة.
    Se hizo saber a la Misión que el apoyo a la cooperación y la integración regionales y el fortalecimiento de la capacidad interinstitucional de la CEDAO era esencial para contribuir a que la subregión hiciera frente con más éxito a los problemas de la mundialización en un planeta en rápida evolución. UN وقيل للبعثة إن دعم التعاون والتكامل الإقليميين وتعزيز القدرة المؤسسية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مسألة حاسمة لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على التعامل بصورة أفضل مع تحديات العولمة في عالم سريع التغير.
    La Comisión Consultiva pidió que la ONUDD estableciera una coordinación más adecuada con la División de Presupuesto de la Secretaría a fin de velar por el cumplimiento de las modalidades de presupuestación basada en los resultados y a fin de garantizar la armonización de la terminología del presupuesto. UN وطلبت اللجنة الاستشارية أن يقيم المكتب تنسيقا أفضل مع شعبة الميزانية بالأمانة العامة لضمان الامتثال لأساليب الميزنة القائمة على النتائج، وكذلك ضمان مناسقة مصطلحات الميزانية.
    La Comisión alaba los esfuerzos del Secretario General por negociar condiciones más favorables con el contratista externo que presta servicios de examen para el programa de declaración de la situación financiera y confía en que se adopten medidas para asegurar que se mantenga la calidad de los servicios prestados y se respete el requisito de confidencialidad. UN وتشيد اللجنة بجهود الأمين العام للتفاوض من أجل التوصل إلى شروط أفضل مع المتعاقد الخارجي الذي سيقدم خدمات استعراض برنامج الإقرارات المالية وتثق في أنه ستبذل جهود لضمان الحفاظ على جودة الخدمات المقدمة واستيفاء شرط السرية.
    Es preciso introducir estos cambios para adaptarse más a las necesidades de los países de receptores. UN وقد تعين إجراء هذه التعديلات بحيث تتلاءم على نحو أفضل مع احتياجات البلدان المتلقية.
    Garantiza una mayor adaptación al marco de planificación y resultados estratégicos de la organización, permite la financiación multianual, facilita la contabilidad y gestión financiera más eficientes y se traduce en la presentación de informes anuales consolidados a todos los donantes, en lugar de informes individuales, con la consiguiente reducción de los costos de transacción totales. UN فهو يضمن اتساقاً أفضل مع الخطة الاستراتيجية للمنظمة وإطار النتائج التي تتوخاها، ويتيح تمويلاً متعدد السنوات، ويفضي إلى إدارة محاسبية وتمويليه أكثر كفاءة، وييسر الإبلاغ عن طريق تقرير سنوي مجمع واحد موجه لجميع الجهات المانحة بدلاً من الإبلاغ الفردي، وهو ما يؤدي بالتالي إلى خفض التكلفة الإجمالية للمعاملات.
    La función del sistema de las Naciones Unidas en los países con economías en transición también exige un planteamiento más acorde con sus circunstancias y necesidades específicas. UN كما أن دور المنظومة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال يحتاج إلى نهج يتلاءم بشكل أفضل مع أوضاعها واحتياجاتها الخاصة.
    El Intersect funciona claramente mejor en Chuck que en cualquiera de los que la Directora Bentley pudo encontrar. Open Subtitles من الواضح أن التداخل "يعمل بشكل أفضل مع "تشك عن أى أحد وجدته "المديره "بنتلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus