"أفعال العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los actos de violencia contra la mujer
        
    • de actos de violencia contra la mujer
        
    • los actos de violencia contra las mujeres
        
    • de actos violentos contra mujeres
        
    • los actos de violencia sexista
        
    Los Estados están criminalizando los actos de violencia contra la mujer y velando por que las penas aplicadas a los agresores se correspondan con la gravedad de los delitos. UN وتجرم هذه القوانين أفعال العنف ضد المرأة وتكفل فرض عقوبات على مرتكبيها بشكل يتناسب مع جسامة جرائهم.
    Las disposiciones del derecho penal vigentes habilitan en gran medida al Estado para perseguir y castigar los actos de violencia contra la mujer. UN وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة.
    5. Diversas son las circunstancias en que ocurren los actos de violencia contra la mujer en el espacio doméstico como en la comunidad y por parte de las instituciones de los Estados. UN 5- وتتنوع الظروف التي تقع في ظلها أفعال العنف ضد المرأة في مجال الأسرة والمجتمع ومن جانب مؤسسات الدولة.
    Deberían ponerse en práctica sistemas para asesorar y rehabilitar a los autores de actos de violencia contra la mujer, que, a ser posible, deberían pagar con sus propios medios. UN ويجب إنشاء نظم لإسداء المشورة لمرتكبي أفعال العنف ضد المرأة وتقويم سلوكهم، ويُفضَّل أن يتم ذلك على نفقتهم.
    En ella también se alienta a los Estados a adoptar las medidas necesarias para prevenir los actos de violencia contra las mujeres. UN ويحث الإعلان الدول على اعتماد تدابير ترمي إلى منع أفعال العنف ضد المرأة.
    Rogamos incluyan información pormenorizada del número de autores de actos violentos contra mujeres que fueron procesados y sancionados durante ese período. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    Las disposiciones del derecho penal vigentes en Papua Nueva Guinea habilitan en gran medida al Estado para perseguir y castigar los actos de violencia contra la mujer. UN وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن في بابوا غينيا الجديدة للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة.
    La República Unida de Tanzanía formuló la Visión de Desarrollo de Tanzanía hasta 2025, donde se abordan las condiciones socioeconómicas que perpetúan los actos de violencia contra la mujer. UN 12 - وقامت جمهورية تنزانيا المتحدة بصياغة تصوّر لتنمية تنزانيا في عام 2025 مما يعالج الظروف الاجتماعية - الاقتصادية التي أدت إلى إدامة أفعال العنف ضد المرأة.
    124. Los Estados deberían actuar diligentemente para prevenir, investigar y, de acuerdo con la legislación nacional, castigar los actos de violencia contra la mujer, ya se trate de actos perpetrados por el Estado o por personas privadas. UN 124- ينبغي للدول أن تسعى جاهدةً على النحو الواجب إلى درء أفعال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وفقاً لقوانينها، سواء ارتكبت الدولة هذه الأفعال أو ارتكبها أفراد.
    20. Según el Informe conjunto de la sociedad civil aumentaban los actos de violencia contra la mujer. UN 20- وأشار التقرير المشترك للمجتمع المدني إلى تزايد أفعال العنف ضد المرأة(51).
    Sírvanse indicar también si el Estado parte tiene previsto modificar las disposiciones del Código Penal, incluidos los artículos 17 y 60, que condonan los actos de violencia contra la mujer eximiendo a los autores de todo castigo o reduciendo las sentencias impuestas. ¿Cómo se interpretan estas disposiciones en los tribunales domésticos? UN يُرجى أيضاً تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل بعض الأحكام في قانون العقوبات، بما في ذلك المادتان 17 و60 اللتان تتغاضيان عن أفعال العنف ضد المرأة بإعفاء مرتكبيه من العقوبة أو بخفض العقوبات المقررة في الحكم الصادر.
    50. La obligación de investigar y castigar adecuadamente y con la debida diligencia los actos de violencia contra la mujer ha sido considerada generalmente por los Estados como la obligación de aprobar o modificar leyes y reforzar la capacidad y las competencias de la policía, los fiscales y los magistrados. UN 50- إن الالتزام بمبدأ العناية الواجبة في التحقيق في أفعال العنف ضد المرأة والمعاقبة المناسبة عليها هو أمر تعتبره الدول، بصفة رئيسية، التزاماً باعتماد القوانين أو تعديلها وبتعزيز قدرات وصلاحيات الشرطة والمدعين العامين والقضاة.
    En el apartado c) del artículo 4 de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer se pide a los Estados que procedan con la debida diligencia para investigar, enjuiciar y castigar los actos de violencia contra la mujer. UN وفي المادة 4(ج) من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، تُدعى الدول إلى إيلاء العناية الواجبة للتحقيق في أفعال العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    a) Prevenir, investigar y castigar los actos de violencia contra la mujer en todas sus formas que se cometan en el hogar, el centro de trabajo, la comunidad o la sociedad, durante la detención o en situación de conflicto armado; UN (أ) منع أفعال العنف ضد المرأة بجميع أشكالها سواء ارتكبت في المنزل أم في مكان العمل أم في المجتمع المحلي أو داخل المجتمع بصفة عامة وسواء أكان ذلك أثناء الاحتجاز أم في حالات الصراع المسلح، والتحقيق في تلك الأفعال والمعاقبة عليها؛
    En su decisión 17/1, la Comisión condenó enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer y la niña, incluida la violencia contra las mujeres migrantes y las trabajadoras migratorias, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pidió que se eliminaran todas las formas de violencia sexista en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que fuera perpetrada o tolerada por el Estado. UN أدانت اللجنة بشدة، في مقررها 17/1، جميع أفعال العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف ضد المهاجرات والعاملات منهن، سواء كانت هذه الأعمال مرتكبة من قبل الدولة أو من أفراد ليست لهم صفة رسمية أو جهات أخرى غير حكومية، ودعت إلى القضاء على جميع أشكال العنف الجنساني في الأسرة وضمن المجتمع العام وحيثما ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه.
    Se han introducido varios delitos nuevos que reconocen la criminalidad de actos de violencia contra la mujer y los niños. UN ٤٦ - أدخلت في الاعتبار عدة جرائم جديدة يُعترف فيها بجرمية أفعال العنف ضد المرأة والطفل.
    Sírvanse aclarar qué quiere decir la expresión " severamente sancionados " y explicar las medidas adoptadas para procesar y castigar a los autores de actos de violencia contra la mujer, incluidos los miembros de grupos armados y del ejército del Chad. UN يرجى توضيح المعنى المقصود بتعبير عقوبات قاسية وتقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، بمن فيهم أفراد الجماعات المسلحة والجيش التشادي.
    64. Ahora si bien, existe todo un aparato institucional y normativo orientado a prevenir o sancionar los actos de violencia contra las mujeres, los Centros de Emergencia Mujer que operan en el MIMDES, continúan registrando un alto número de denuncias tanto en Lima como en provincias. UN 64- وعلى الرغم من وجود مجموعة كاملة من الأدوات المؤسساتية واللوائحية الرامية إلى منع أفعال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها، فما زالت مراكز الطوارئ النسائية التي تتولى تشغيلها وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية تسجل أعداداً مرتفعة من الشكاوى، سواءً في ليما أو في بقية أنحاء البلد.
    a) Vele por que todas las denuncias de denegación de garantías, tortura, malos tratos, secuestros, desapariciones forzadas y ejecuciones extrajudiciales, incluidos los actos de violencia contra las mujeres cometidos en el Cáucaso Septentrional, se investiguen con prontitud, imparcialidad y eficacia; por que todos los responsables de esos actos sean inculpados, enjuiciados y castigados, y por que las víctimas obtengan reparación; UN (أ) أن تكفل التحقيق الفوري والحيادي والفعال في جميع الشكاوى المتعلقة بالحرمان من الضمانات القانونية وبالتعذيب والمعاملة السيئة والاختطاف والاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء، بما في ذلك أفعال العنف ضد المرأة في شمال القوقاز، وإخضاع كل المسؤولين عن هذه الانتهاكات للمساءلة وملاحقتهم ومعاقبتهم وحصول ضحاياها على التعويض؛
    Rogamos incluyan información pormenorizada del número de autores de actos violentos contra mujeres que fueron procesados y sancionados durante ese período. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    En la misma resolución, la Comisión también condenó todos los actos de violencia sexista contra la mujer, incluidas todas las violaciones de los derechos humanos de la mujer en los conflictos armados. UN وفي نفس القرار أدانت اللجنة جميع أفعال العنف ضد المرأة المرتكزة على أساس الجنس، بما في ذلك كافة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus