"أفغانستان منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Afganistán desde
        
    • el Afganistán hace
        
    • el Afganistán a partir
        
    • del Afganistán desde
        
    • del país hace
        
    • el Afganistán en
        
    • al Afganistán desde
        
    • Afganistán desde que
        
    Los cambios ocurridos en el Afganistán desde entonces no tienen precedentes. UN والتغيرات التي مرت بها أفغانستان منذ ذلك الحين غير مسبوقة.
    Pocos podrían negar los cambios que se ha registrado en el Afganistán desde entonces. UN وقليل هم أولئك الذين يختلفون على نطاق وعمق التغيرات التي حدثت في أفغانستان منذ ذلك الحين.
    Hemos estado en el Afganistán desde el comienzo trabajando por la seguridad y la prosperidad. UN وما فتئنا نساند أفغانستان منذ البداية على طريق تحقيق الأمن والازدهار.
    Este hombre escapó al Pakistán de la guerra en el Afganistán hace nueve años. UN هذا الرجل هرب الى باكستان من الحرب في أفغانستان منذ تسع سنوات.
    Recordando la posición de principio adoptada por la Conferencia Islámica en sus resoluciones sobre el Afganistán a partir de enero de 1980, en las que se insta a salvaguardar la soberanía, independencia, unidad e integridad territorial del Afganistán, UN وإذ يذكر بالموقف المبدئي الذي اتخذته منظمة المؤتمر الإسلامي فيما أصدرته من قرارات بشأن أفغانستان منذ يناير 1980 والتي تدعو إلى حماية سيادة أفغانستان واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها،
    También hemos destinado 600 millones de dólares a la asistencia para el desarrollo del Afganistán desde 2001. UN وقد التزمنا أيضا بما يزيد عن 600 مليون دولار للمساعدة الإنمائية في أفغانستان منذ عام 2001.
    Muchos de los logros alcanzados en el Afganistán desde la firma del Acuerdo de Bonn no habrían sido posibles sin el firme apoyo de la comunidad internacional. UN إن العديد من المنجزات التي تحققت في أفغانستان منذ توقيع اتفاق بون ما كانت ممكنة بدون الدعم القوي من المجتمع الدولي.
    Cuando me dirigí por última vez a la Asamblea en 2004, hablé acerca de los grandes progresos que ha realizado el Afganistán desde 2001. UN حين خاطبت الجمعية العامة آخر مرة عام 2004 تكلمت عن التقدم الهائل الذي حققته أفغانستان منذ عام 2001.
    Además, Polonia ha estado presente en la Misión de Policía de la Unión Europea en el Afganistán desde que se creó en 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك تحتفظ بولندا بوجود ضمن بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في أفغانستان منذ انطلاقها في عام 2007.
    Esto es tanto más crítico por cuanto 2010, lamentablemente, ha resultado ser el año más violento en el Afganistán desde que se iniciaron las actuales operaciones internacionales. UN ومما يزيد من إلحاح هذا الأمر أن عام 2010 قد تبيّن، للأسف، أنه الأكثر عنفاً في أفغانستان منذ أن بدأت العمليات الدولية الحالية.
    Este fue el ataque peor y más premeditado cometido contra las Naciones Unidas en el Afganistán desde el comienzo del conflicto armado. UN وكانت هذه أسوأ الهجمات التي ارتكبت ضد الأمم المتحدة في أفغانستان منذ بداية النزاع المسلح وأكثرها تعمدا.
    Las Naciones Unidas han estado presentes en el Afganistán desde el decenio de 1960 y permanecerían allí a largo plazo. UN والأمم المتحدة موجودة في أفغانستان منذ الستينات من القرن الماضي، وستظل موجودة هناك لفترة طويلة.
    En el presente informe se reseñan los acontecimientos más importantes ocurridos en el Afganistán desde la firma del Acuerdo de Bonn. UN 6 - ويوجز هذا التقرير التطورات الرئيسية الحاصلة في أفغانستان منذ توقيع اتفاق بون.
    Debido a los acontecimientos ocurridos en el Afganistán desde entonces, se prevé que muchos de esos refugiados podrán retornar, una vez que se cumplan las condiciones para su repatriación voluntaria. 2. Asia oriental y el Pacífico UN وفي ضوء التطورات الجديدة التي طرأت على أفغانستان منذ ذلك الوقت، يتوقع الآن أن يتمكن العديد من هؤلاء اللاجئين من العودة إلى الوطن حالما تستوفى الشروط المواتية لعودتهم الطوعية.
    Debido a los acontecimientos ocurridos en el Afganistán desde entonces, se prevé que muchos de esos refugiados podrán retornar, una vez que se cumplan las condiciones para su repatriación voluntaria. UN وفي ضوء التطورات الجديدة التي طرأت على أفغانستان منذ ذلك الوقت، يتوقع الآن أن يتمكن العديد من هؤلاء اللاجئين من العودة إلى الوطن حالما تستوفى الشروط المواتية لعودتهم الطوعية.
    13 Las Naciones Unidas han estado presentes en el Afganistán desde 1988. UN (13) إن الأمم المتحدة متواجدة في أفغانستان منذ عام 1988.
    No deberíamos perder de vista los logros excepcionales que ha conseguido el Afganistán desde 2001, ni tampoco subestimar los riesgos de fracaso para el país, la región y toda la comunidad internacional. UN وينبغي ألا نتغاضى عن الإنجازات التي لا سابق لها في أفغانستان منذ عام 2001، وألا نقلل من قدر مخاطر الفشل لهذا البلد، وللمنطقة وللمجتمع الدولي بأكمله.
    Los progresos que se han registrado en el Afganistán desde el derrocamiento de los talibanes en octubre de 2001 son innegables. UN 4- ولا يمكن لأي أحد أن ينكر التقدم الذي أُحرز في أفغانستان منذ طرد الطالبان في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Si la paz se pudiera lograr con las armas y las operaciones militares, en el Afganistán hace mucho tiempo que ya se hubiera conseguido. UN ولو كان السلام يأتي من خلال السلاح والعمليات العسكرية لتحقق ذلك في أفغانستان منذ زمن طويل.
    Recordando la posición de principio adoptada por la Conferencia Islámica en sus resoluciones sobre el Afganistán a partir de enero de 1980, en las que se insta a salvaguardar la soberanía, independencia, unidad e integridad territorial del Afganistán, UN وإذ يذكر بالموقف المبدئي الذي اتخذته منظمة المؤتمر الإسلامي فيما أصدرته من قرارات بشأن أفغانستان منذ كانون الثاني/يناير 1980 والتي تدعو إلى حماية سيادة أفغانستان واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها،
    13. El capítulo I del presente informe contiene una sinopsis de la evolución política del Afganistán desde la presentación del informe anterior. UN ١٣- ويتضمن الفصل اﻷول من هذا التقرير بيان التطورات السياسية في أفغانستان منذ تقديم التقرير السابق.
    Al evaluar el riesgo, hay que tener en cuenta que los autores no han vivido nunca en el Afganistán, que sus padres salieron del país hace casi 30 años y que (al igual que más de 6 millones de afganos) huyeron del Afganistán en razón de la guerra con la ex Unión Soviética. UN وعند تقييم المخاطر، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن صاحبي الشكوى لم يعيشا في أي وقت في أفغانستان، وأن والديهما تركا أفغانستان منذ أكثر من ثلاثين عاماً، وأنهما (شأنهما شأن أكثر من ستة ملايين أفغاني آخر) غادرا أفغانستان بسبب الحرب مع الاتحاد السوفياتي السابق.
    Las elecciones parlamentarias y provinciales celebradas el 18 de septiembre -- las primeras celebradas en el Afganistán en más de 30 años -- constituyen medidas importantes en el camino del Afganistán hacia la recuperación, la paz y la estabilidad. UN وكانت انتخابات البرلمان ومجالس الأقاليم التي جرت في 18 أيلول/سبتمبر - وهي الأولى في أفغانستان منذ أكثر من 30 عاما - خطوة هامة في طريق أفغانستان إلى الإنعاش والسلام والاستقرار.
    Esta fue la cuarta visita del Consejo al Afganistán desde 2001; las otras visitas tuvieron lugar en noviembre de 2003, noviembre de 2006 y noviembre de 2008. UN 2 - وهذه رابع زيارة يوفدها المجلس إلى أفغانستان منذ عام 2001، حيث سبق له زيارتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus