Esta prohibición de viajar se aplica administrativamente en los territorios de ultramar y Dependencias de la Corona del Reino Unido. | UN | ويُنفّذ حظر السفر إداريا في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة وفي الأقاليم التابعة للتاج. |
El Decreto se aplica en todos los territorios de ultramar del Reino Unido, salvo Gibraltar, donde se aplicará el reglamento del Consejo Europeo. | UN | ويشمل المرسوم جميع أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة باستثناء جبل طارق التي ستشملها لائحة المجلس الأوروبي. |
La educación en los territorios de ultramar del Reino Unido es una cuestión interna y, por ende, en virtud de sus Constituciones, es responsabilidad de los gobiernos de los territorios de ultramar elegidos a nivel local. | UN | التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتير تلك الأقاليم، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار. |
El Reino Unido tiene la responsabilidad de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad en sus territorios de ultramar que quedan fuera de la jurisdicción de la Unión Europea. | UN | وتتولى المملكة المتحدة المسؤولية عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن في أقاليم ما وراء البحار التابعة للملكة المتحدة، التي تقع خارج نطاق الولاية القضائية للاتحاد الأوروبي. |
En este sentido, el Reino Unido patrocinó un seminario sobre turismo sostenible con miras a fomentar la capacidad de sus territorios de ultramar y los destinos turísticos más importantes de la región. | UN | وفي هذا الصدد، قامت المملكة المتحدة برعاية حلقة عمل معنية بالسياحة المستدامة، بهدف المساعدة في بناء قدرات أقاليم ما وراء البحار التابعة لها والبلدان التي تمثل وجهات سياحية رئيسية في المنطقة. |
Su Gobierno tenía la responsabilidad fundamental de garantizar la seguridad y la buena gobernanza de los territorios de ultramar. | UN | وكانت حكومته مسؤولة بشكل أساسي عن كفالة الأمن والحوكمة الرشيدة في أقاليم ما وراء البحار التابعة لها. |
Estas medidas también se consignan en la legislación de los territorios de ultramar a fin de que se apliquen en esos territorios del Reino Unido. | UN | وترد هذه التدابير أيضا في تشريعات أقاليم ما وراء البحار بحيث تسري على أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |
213. Preocupa al Comité que la Convención sobre los Derechos del Niño no se haya hecho todavía extensiva a todos los territorios de ultramar del Estado Parte, entre ellos Gibraltar. | UN | 213- تشعر اللجنة بالقلق لأن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل لم يشمل بعد في كافة أقاليم ما وراء البحار التابعة للدولة الطرف، بما فيها جبل طارق. |
Recomienda también que el Estado Parte adopte todas las medidas que sean apropiadas para facilitar la oportuna presentación de sus informes sobre todos los territorios de ultramar bajo su jurisdicción a los que se haya hecho extensiva la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتيسير تقديم تقاريرها الدورية في الوقت المناسب عن كافة أقاليم ما وراء البحار التابعة لها، والتي طبقت فيها اتفاقية حقوق الطفل. |
Comentarios del Gobierno de Mauricio sobre el párrafo 38 de las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos relativas a los territorios de ultramar del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | تعليقات حكومة موريشيوس على الفقرة 38 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
La educación en los territorios de ultramar del Reino Unido es una cuestión interna y, por ende, en virtud de sus Constituciones, es responsabilidad de los gobiernos de los territorios de ultramar elegidos a nivel local. | UN | التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتيرها، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار. |
La Potencia administradora ha instado a Nueva Caledonia, por ser uno de los territorios de ultramar de Francia, a que adopte el euro y ha establecido un comité de preparativos y consultas con los agentes del territorio. | UN | وقد حثت الدولة القائمة بالإدارة كاليدونيا الجديدة، باعتبارها أحد أقاليم ما وراء البحار التابعة لفرنسا، على اعتماد اليورو، وأنشأت لجنة للتحضير والتشاور مع الأطراف الفاعلة في الأقاليم. |
La educación en los territorios de ultramar del Reino Unido es una cuestión interna y, por ende, en virtud de sus Constituciones, es responsabilidad de los gobiernos de los territorios de ultramar elegidos a nivel local. | UN | التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتيرها، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار. |
Sólo daría permiso para realizar entregas a través del Reino Unido o de sus territorios de ultramar si estuviera convencido de que ello es conforme a su legislación nacional y obligaciones internacionales. | UN | إننا لا نأذن بالتسليم عبر المملكة المتحدة أو أقاليم ما وراء البحار التابعة لنا إلا إذا تيقّنّا من أنه ينسجم مع قانوننا الداخلي والتزاماتنا الدولية. |
En ese documento, el Gobierno del Territorio declaró que su objetivo era lograr la independencia económica; la Potencia administradora declaró que compartía ese objetivo y que seguía empeñada en aplicar la política de ayudar a sus territorios de ultramar a alcanzar la independencia plena, siempre y cuando ese fuera el deseo de la población, expresado de manera inequívoca y con arreglo a la Constitución. | UN | وحددت حكومة الإقليم في تلك الوثيقة هدفها المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي. وذكرت الدولة القائمة بالإدارة أنها تشاطرها هذا الهدف وأنها ستبقى ملتزمة بسياسة مساعدة أقاليم ما وراء البحار التابعة لها على الحصول على الاستقلال التام عندما يعبر الشعب صراحة وبطريقة دستورية عن الرغبة في ذلك. |
En la actualidad, el número de Estados partes en el Acuerdo asciende a 31, incluido el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte que lo ratificó en nombre de sus territorios de ultramar. | UN | 19 - وهناك حالياً 31 طرفاً في الاتفاق، بما فيها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية التي صدقت عليه باسم أقاليم ما وراء البحار التابعة لها. |
En ese documento, el Gobierno del Territorio declaró que su objetivo era lograr la independencia económica; la Potencia administradora declaró que compartía ese objetivo y que seguía empeñada en aplicar la política de ayudar a sus territorios de ultramar a alcanzar la independencia plena, siempre y cuando ése fuera el deseo de la población, expresado de manera inequívoca y con arreglo a la Constitución. | UN | وحددت حكومة الإقليم في تلك الوثيقة هدفها المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛ وذكرت السلطة القائمة بالإدارة أنها تشاطرها هذا الهدف وأنها ستبقى ملتزمة بسياسة مساعدة أقاليم ما وراء البحار التابعة لها في الحصول على الاستقلال التام متى وإذا ما أعرب الشعب بوضوح وبطريقة دستورية عن رغبته في ذلك. |
En ese documento, el Gobierno del Territorio declaró que su objetivo era lograr la independencia económica; la Potencia administradora declaró que compartía ese objetivo y que seguía empeñada en aplicar la política de ayudar a sus territorios de ultramar a alcanzar la independencia plena, siempre y cuando ése fuera el deseo de la población, expresado de manera inequívoca y con arreglo a la Constitución. | UN | وحددت حكومة الإقليم في تلك الوثيقة هدفها المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛ وذكرت الدولة القائمة بالإدارة أنها تشاطرها هذا الهدف وأنها لا تزال ملتزمة بسياسة مساعدة أقاليم ما وراء البحار التابعة لها في الحصول على الاستقلال التام متى وإذا ما أعرب الشعب بوضوح وبطريقة دستورية عن رغبته في ذلك. |
TERRITORIOS de Ultramar del REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE | UN | أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
territorios británicos de ultramar y dependencias de la Corona | UN | أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة والأقاليم التابعة للتاج البريطاني |
En enero de 2012 el Departamento de Medio Ambiente, Alimentación y Asuntos Rurales del Reino Unido publicó un documento titulado " The environment in the United Kingdom ' s Overseas Territories: UK Government and civil society support " , sobre el asesoramiento y el apoyo en sus esferas de competencia disponibles para los Territorios, y destacó la disponibilidad de financiación departamental para ese fin. | UN | 42 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، أصدرت وزارة شؤون البيئة والغذاء والريف في المملكة المتحدة ورقة بعنوان " البيئة في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة: الدعم المقدم من حكومة المملكة المتحدة والمجتمع المدني " ، وتتعلق بخدمات المشورة والدعم المتاحة للأقاليم في مجالات اختصاص الوزارة، وسلطت الضوء على توافر الأموال لدى الوزارة لذلك الغرض. |
El Gobierno de las Islas Malvinas (Falkland) participa en las actividades del Commonwealth y es miembro de la United Kingdom Overseas Territories Association. | UN | " 50 - تشارك حكومة جزر فوكلاند (مالفيناس) في أنشطة الكمنولث وهي عضو في رابطة أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |