Es importante un enlace con la Internet; en su lugar, se podría utilizar un grabador de discos polivalentes digitales (DVD) de buena calidad. | UN | ويهم وجود وصلة إنترنت، أو خلاف ذلك يمكن استخدام ناسخ أقراص فيديو رقمية جيد النوعية. |
Por otro lado, el costo de las grabaciones digitales o en DVD podría ser significativamente inferior. | UN | ومقابل ذلك، فإن تكلفة إنتاج سجلات رقمية أو أقراص فيديو رقمية قد تكون أقل من ذلك بكثير. |
Era importante un enlace con Internet; de no haberlo, se podía utilizar un grabador de DVD de buena calidad. | UN | ومن المهم وجود وصلة إنترنت، ويمكن خلاف ذلك، استخدام جهاز تسجيل على أقراص فيديو رقمية جيد النوعية. |
Todo el proceso fue captado en vídeo y se publicó en un DVD titulado " Las mujeres sostienen la mitad del cielo " . | UN | وقد تم تسجيل جميع الإجراءات على شريط فيديو وأنتجت على أقراص فيديو رقمية بعنوان ' المرأة ترفع نصف السماء`. |
En el informe se presenta un diagrama de flujos del plan empleado para convertir datos de cintas magnéticas a DVD. | UN | ويعرض التقرير مخطط سير العمل للخطة التي اتبعت لنقل بيانات الشرائط المغنطيسية إلى أقراص فيديو رقمية. |
Patrocinar la producción de películas, DVD y otras actividades de promoción de la Convención; | UN | أن ترعى إنتاج أفلام أو أقراص فيديو رقمية أو غير ذلك من الأنشطة المعزِّزة للاتفاقية؛ |
Además, el taller se presentó a través de una transmisión web y ahora está disponible en DVD. | UN | وإضافة إلى هذا فإن حلقة العمل قد عُرضَت على موقع لشبكة الويب وهي موجودة الآن على أقراص فيديو رقمية. |
Tiene todo el material de vigilancia en DVD y los ve día y noche tratando de averiguar qué los hace moverse mantenerlos enganchados. | Open Subtitles | إنه يقوم بتسجيل جميع اللقطات على أقراص فيديو رقمية و يقوم بمشاهدتها ليلاً و نهاراً محاولاً معرفة حافزهم الأساسي |
Además de las series limitadas de libros de derecho, el Gobierno de Liberia necesita asistencia para lograr que las leyes se puedan consultar gratuitamente en Internet y se publiquen en formato de DVD. | UN | وإضافة إلى المجموعة المحدودة من كتب القانون، تحتاج حكومة ليبريا إلى المساعدات لجعل هذه القوانين متاحة مجانا على الإنترنت وفي شكل أقراص فيديو رقمية. |
El Gobierno de Liberia necesita asistencia técnica y recursos para lograr que las leyes se puedan consultar gratuitamente en Internet y se publiquen en formato de DVD. | UN | المساعدة اللازمة: تحتاج حكومة ليبريا إلى المساعدة التقنية والموارد لجعل القوانين الليبرية متاحة مجانا على الانترنت وفي شكل أقراص فيديو رقمية. |
Ulteriormente, la Dependencia de Televisión del Servicio reunió en un DVD las imágenes tomadas por la televisión de las Naciones Unidas de la hambruna en el Níger y lo puso a la disposición de diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ولاحقاً، جمّعت وحدة التلفزيون في الدائرة مجموعة أقراص فيديو رقمية تحتوي على الصور التي التقطها تلفزيون الأمم المتحدة عن المجاعة في النيجر لصالح وكالات مختلفة في الأمم المتحدة. |
:: Vídeo sobre el papel del Consejo de Seguridad y el Comité en la lucha mundial contra el terrorismo publicado en el sitio web del Comité y distribuido en formato de DVD | UN | نشر شريط فيديو عن دوري مجلس الأمن واللجنة في جهود مكافحة الإرهاب على المستوى العالمي على موقع اللجنة الشبكي وتوزيعه على أقراص فيديو رقمية |
Además, se han organizado actividades más centralizadas, por ejemplo, preparación de DVD y folletos informativos en varios idiomas, y un seminario nacional sobre la prevención y la promoción de la salud entre los inmigrantes. | UN | كما تم، إضافة إلى ذلك، الاضطلاع بأنشطة أكثر اتساما بالمركزية مثل إنتاج أقراص فيديو رقمية إعلامية ومنشورات يدوية بعدة لغات، وعقد حلقة دراسية وطنية عن الوقاية وتعزيز الصحة في صفوف اللاجئين. |
Esas reuniones se filmaron y se distribuyeron en DVD a los participantes para que pudieran utilizarlas en TV por cable, programas de información o debates educativos. | UN | وجرى تصوير هذه المناسبات في أفلام وقدمت للمشاركين على أقراص فيديو رقمية لاستخدامها في التلفزيون الكابلي وفي البرامج الإعلامية وفي مناقشات الصفوف المدرسية. |
Se llevaron a cabo campañas mediáticas y de sensibilización sobre los derechos de las personas con discapacidad a la educación y se distribuyeron a las escuelas DVD en donde las personas con discapacidad se presentaban de manera coherente con la Convención. | UN | وأشارت إلى أنه قد جرى تنفيذ حملات إعلامية وحملات لزيادة الوعي بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم، كما وزِّعت على المدارس أقراص فيديو رقمية تظهر أشخاصاً معوقين بطريقة تتماشى مع الاتفاقية. |
Se envió a todas las escuelas primarias y secundarias un lote de DVD que contenían programas y sugerencias sobre la ampliación de las actividades. | UN | ووزعت على جميع المدارس الابتدائية والثانوية مجموعة من البرامج على أقراص فيديو رقمية تتضمن البرامج والأنشطة الموسعة المقترحة. |
Previo pago, podrán obtenerse copias adicionales del DVD en el sistema NTSC y NTSC Betacam SP, copias de discursos anteriores u otros pedidos especiales. | UN | أما طلبات النسخ الإضافية بنظام NTSC DVD ونظام NTSC Betacam SP وفي شكل أقراص فيديو رقمية. |
c) Producción de vídeos y DVD para archivo y presentación del curso. | UN | (ج) إنتاج أشرطة فيديو/أقراص فيديو رقمية لأغراض الحفظ والعرض. |
c) Producción de vídeos y DVD para archivo y presentación del curso. | UN | (ج) إنتاج أشرطة فيديو/أقراص فيديو رقمية لأغراض الحفظ والعرض. |
y ahí adentro mete DVDs, libros, recortes de revistas, programas de teatro, objetos; realmente cualquier cosa que constituya una fuente de inspiración creativa. | TED | وتلقي فيه أقراص فيديو رقمية وكتبًا، وقصاصات مجلات وبرامج مسرحية، أشياء مادية، أي شيء يكون مصدرًا للإلهام الإبداعي. |