78. El Gobierno de Marruecos aprobó una amplia Estrategia Nacional de Lucha Antidrogas en 2005. | UN | 78- وقد أقرّت حكومة المغرب في عام 2005 استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة المخدّرات. |
La consulta aprobó una declaración de apoyo al READ. | UN | واعتمدت تلك المشاورة بياناً أقرّت فيه ذلك الموجز. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial se reconoció que el progreso de la mujer era el progreso de todos. | UN | ولقد أقرّت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي بأن التقدم المحرز لصالح المرأة هو تقدم لصالح الجميع. |
Posteriormente, en su resolución 60/99, la Asamblea General hizo suyas las actividades que se realizarían en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial en 2006. | UN | وفيما بعد، أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 60/99، برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2006. |
Contradice la afirmación de los autores según la cual la Audiencia habría reconocido la falta de igualdad en el interrogatorio de los peritos de la defensa. | UN | وهو ما يتناقض مع أقوال صاحبي البلاغين بأن المحكمة، كما يزعمان، أقرّت بعدم المساواة فيما يتعلق باستجواب خبيري الدفاع. |
1. La Asamblea General, en su resolución 63/90, hizo suyo el calendario del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para 2009. | UN | 1- أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 63/90، الجدول الزمني لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2009. |
8. En su 678ª sesión, celebrada el 11 de febrero de 2008, la Subcomisión aprobó el siguiente programa: | UN | 8- أقرّت اللجنة الفرعية، في جلستها 678 المعقودة في 11 شباط/فبراير 2008، جدول الأعمال التالي: |
Cabe subrayar que la Asamblea General aprobó los párrafos 138 y 139 en 2005. | UN | ولا بد من التشديد على أن الجمعية العامة أقرّت الفقرتين 138 و 139 في عام 2005. |
8. En su 698ª sesión, celebrada el 9 de febrero de 2009, la Subcomisión aprobó el siguiente programa: | UN | 8- أقرّت اللجنة الفرعية، في جلستها 698 المعقودة في 9 شباط/فبراير 2009، جدول الأعمال التالي: |
En esa sesión, la Comisión aprobó la elección del Presidente, del segundo Vicepresidente, del tercer Vicepresidente y del Relator. | UN | وفي تلك الجلسة، أقرّت اللجنة انتخاب الرئيس ونائبي الرئيس الثاني والثالث والمقرر. |
Además, la Asamblea Nacional aprobó la Ley del suelo de Bhután de 2007 y la Ley de protección del consumidor. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك. |
Asimismo, el Ministerio de Educación, Investigación, Juventud y Deporte aprobó en 2007 las órdenes núms. 1549 y 1529, proscribiendo la segregación en las escuelas y promoviendo la diversidad en la educación. | UN | كذلك أقرّت وزارة التعليم والبحث والشباب والرياضة في عام 2007 الأمر رقم 1549 والأمر رقم 1529 المتعلقين بإلغاء الفصل العنصري في المدارس وتعزيز التنوع في التعليم. |
También se reconoció nuestra función de establecer normas y codificar el derecho internacional. | UN | كما أقرّت بدورنا في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي. |
El tribunal reconoció que en el derecho procesal de Alemania se exige que se oiga a la parte también con respecto a las modificaciones. | UN | وقد أقرّت المحكمة بأن القانون الإجرائي الألماني يقتضي وجوب الاستماع إلى أي طرف حتى فيما يخصّ التعديلات أيضا. |
En su resolución 54/33, la Asamblea General hizo suyas las recomendaciones relativas a la coordinación y la cooperación internacionales formuladas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible por conducto del Consejo Económico y Social. | UN | 10 - أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 54/33، التوصيات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن التنسيق والتعاون الدوليين. |
Fue motivo de beneplácito observar que la ONUDI ya ha reconocido la necesidad de elaborar un marco normativo coherente de ese tipo. | UN | ومن دواعي السرور ملاحظة أن اليونيدو قد أقرّت فعلا بالحاجة إلى تلك السياسة العامة المتسقة. |
Posteriormente, la Asamblea General, en su resolución 65/97, hizo suyo el Programa de aplicaciones de la tecnología espacial correspondiente a 2011. | UN | وفيما بعد، أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 65/97، برنامج التطبيقات الفضائية لعام 2011. |
La Asamblea General, en su resolución 57/289, hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | وقد أقرّت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية في قرارها 57/289. |
23. Si bien algunas delegaciones reconocieron la importancia de fortalecer las capacidades tecnológicas, también eran conscientes del reto que ello suponía. | UN | 23- وإذ أكدت الوفود أهمية تعزيز القدرات التكنولوجية، فقد أقرّت أيضاً بما ينطوي عليه ذلك من تحديات كبيرة. |
Sin embargo, a pesar de haber sido aprobado por la Asamblea General, ese plan de acción no se ha elaborado. | UN | ولكن رغم أن الجمعية العامة أقرّت هذا الاقتراح، لم توضع خطة عمل من هذا القبيل. |
Como se reconoce en diversos informes de las Naciones Unidas, el cierre de las fronteras de Gaza a la libre circulación de personas y bienes está estrangulando la economía local. | UN | وكما أقرّت بذلك مختلف تقارير الأمم المتحدة، فإن إغلاق حدود غزة أمام حرية تدفق الأشخاص والتجارة يخنق الاقتصاد المحلي. |
130. La Comisión observó que los Estados Unidos habían hecho suyas las directrices del CICDE sobre reducción de desechos espaciales y que sus organismos nacionales aplicaban prácticas de reducción de desechos conformes con dichas directrices. | UN | 130- ولاحظت اللجنة أن الولايات المتحدة قد أقرّت مبادئ اليادك التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي وأن وكالاتها الداخلية تنفذ ممارسات بشأن التخفيف من الحطام تتسق مع تلك المبادئ. |
La Sociedad respaldó la dirección de la ESA de actividades futuras de este tipo en Europa, a través de iniciativas tales como la misión Don Quijote. | UN | وقد أقرّت الجمعية دور الإيسا القيادي في الاضطلاع بهذه الأنشطة في أوروبا في المستقبل عن طريق مبادرات من قبيل مفهوم بعثة دون كيشوت. |
Asimismo, Turquía había establecido la responsabilidad penal de las personas jurídicas por delitos de soborno, sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas físicas que cometían esos actos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أقرّت تركيا مسؤولية الأشخاص الاعتباريين الجنائية فيما يخصّ الرشوة من دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا أفعال الرشوة. |
En 1993, las Naciones Unidas celebraron una conferencia y, en 1995, aprobaron un acuerdo para encarar esos problemas. | UN | وقد عقدت الأمم المتحدة مؤتمرا في عام 1993 أقرّت خلاله اتفاقا على التصدي لهذه المسألة في عام 1995. |
El Comité hizo suyos los principios que rigen las actividades estadísticas internacionales en su sexto período de sesiones, celebrado en septiembre de 2005. | UN | 9 - أقرّت لجنة التنسيق المبادئ التي تنظم الأنشطة الإحصائية الدولية في دورتها السادسة التي عُقدت في أيلول/سبتمبر 2005. |
Maggie ya admitió tener múltiples compañeros sexuales. | Open Subtitles | لقد أقرّت "ماغي" من قبل بوجود شركاء جنسيين متعدّدين |