"أقصى درجة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • máxima
        
    • al máximo la
        
    • máximo de
        
    • máximo grado de
        
    • mayor grado de
        
    • mínimo
        
    • la mayor
        
    • máximo nivel de
        
    • máximo los
        
    El Comité decidió actualizar constantemente su programa de trabajo a fin de lograr la máxima flexibilidad en su labor. UN ووافقت اللجنة على مواصلة تحديث برنامج عملها بما يتيح لها أقصى درجة من المرونة في عملها.
    Espero que los Estados Miembros den muestras de máxima flexibilidad y comprensión a fin de concretar la labor de la Comisión. UN ويحدوني الأمل في أن تبدي الدول الأعضاء أقصى درجة من المرونة والتفهم بغية أن تؤتي أعمال الهيئة أُكلها.
    Desde hace tres años, la comunidad internacional reclama a las Potencias nucleares que se comprometan a la máxima moderación. UN إن المجتمع الدولي يناشد، منذ ثلاث سنوات، الدول النووية أن تتعهد بممارسة أقصى درجة من ضبط النفس.
    Habrá menos flexibilidad en la programación de reuniones a fin de utilizar al máximo la capacidad existente de servicios de interpretación. UN كما ستقل المرونة في جدولة الاجتماعات وصولا إلى أقصى درجة من الاستفادة من القدرة المتاحة للترجمة الشفوية.
    Precisó que se trata de una estrategia basada en estimular y provocar las salidas ilegales mediante la creación del máximo de descontento y crear condiciones que conduzcan al país a un baño de sangre. UN وأوضح أن هذه الاستراتيجية تقوم على تشجيع الخروج بالطرق غير القانونية والتسبب فيه عن طريق خلق أقصى درجة من التذمر ونشر الظروف التي تؤدي بالبلدان الى حمام من الدم.
    Los exhortamos a que ayuden a asegurar el máximo grado de adhesión a la convención. UN ونحن نناشدها أن تساعد على كفالة تحقيق أقصى درجة من التقييد بالاتفاقية.
    Este proceder garantizará el mayor grado de flexibilidad y eficiencia en el uso de los recursos humanos. UN وسوف يكفل هذا أقصى درجة من المرونة والكفاءة في استخدام الموارد البشرية.
    Dado que el Instituto se financia enteramente mediante contribuciones voluntarias, habría que reducir al mínimo las repercusiones de los gastos de reinstalación. UN ونظرا ﻷن المعهد يمول تماما من التبرعات فإنه ينبغي الحد الى أقصى درجة من اﻵثار المالية التي سوف تترتب على نقله.
    Aun con un concepto amplio de moderación, no puede sostenerse que la realización de series de ensayos quepa en el compromiso de ejercer " máxima moderación " . UN وحتى مع تفسير متسامح لفكرة الاعتدال، لا يمكن تأكيد أن اجراء سلسلة من التجارب يتفق مع تعهد بممارسة أقصى درجة من التقيد.
    Las oficinas en los países tendrán autoridad delegada y la máxima flexibilidad, con una supervisión subsiguiente. UN وستفوض السلطة للمكاتب القطرية ويتاح لها أقصى درجة من المرونة، مع الرصد فيما بعد.
    Para lograr la máxima eficacia se requiere una participación de base amplia, tanto de organizaciones internacionales como no gubernamentales. UN وتدعو الحاجة إلى مشاركة واسعة من جانب المنظمات الدولية وغير الحكومية على حد سواء لتحقيق أقصى درجة من الفعالية.
    :: Los programas fomenten la máxima participación de las comunidades, incluidos los niños y los jóvenes. UN :: أن تؤدي البرامج إلى مضاعفة المشاركة إلى أقصى درجة من جانب المجتمع، بما في ذلك الأطفال والشباب؛
    El Gobierno de Indonesia asigna la máxima importancia al papel de la educación en materia de derechos humanos. UN وتعلق حكومة إندونيسيا أقصى درجة من الأهمية على دور تعليم حقوق الإنسان.
    La misma Constitución estipula que se deben celebrar elecciones libres y justas con la máxima transparencia y seguridad de todos los participantes. UN وينص الدستور على إجراء انتخابات حرة ونزيهة مع أقصى درجة من الشفافية والأمن لجميع المشاركين.
    Esta normalización de las actuaciones permitía elevar al máximo la capacidad del CICR de obtener la mejor información posible aplicando un criterio completamente imparcial. UN وهذا التوحيد القياسي يزيد إلى أقصى درجة من قدرة اللجنة على الحصول على أفضل المعلومات باستعمال نهج محايد تماماً.
    El objetivo es potenciar al máximo la eficacia y la proyección de las actividades de comunicación con recursos limitados. UN ويتمثل الهدف في تحقيق أقصى درجة من الفعالية وأكبر قدر من الاتصال ممكن بموارد محدودة.
    Esto vale particularmente para el diseño del equipo y las técnicas de pesca encaminado a elevar al máximo la eficiencia de las actividades pesqueras. UN ويتبدى ذلك بصفة خاصة في تصميم معدات الصيد وأساليبه للوصول إلى أقصى درجة من كفاءة أنشطة الصيد.
    La capacitación variará, destacando en cada caso las cuestiones pertinentes de acuerdo con la profesión de los participantes, a fin de brindarles un máximo de conocimientos especializados. UN وستتباين أنواع التدريب مركِّزة على مسائل ذات صلة وفقاًٍ لمهنة المشاركين، بغية تحقيق أقصى درجة من الخبرة الفنية.
    Entendemos perfectamente las dificultades que esto causa a la Secretaría. Sin embargo, hay asuntos de suma importancia que nos obligan a pedir el máximo de flexibilidad posible. UN ونحن نتفهم تماما الصعوبات التي يسببها ذلك لﻷمانة العامة؛ ومع ذلك، هناك مسائل بالغة اﻷهمية تستوجب منا أن نطلب توخي أقصى درجة من المرونة.
    Este programa tiene por fin ayudar a las personas en situación crítica a alcanzar el máximo grado de autosuficiencia e independencia. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة اﻷشخاص الذين يواجهون أزمات على تحقيق أقصى درجة من الاعتماد على الذات والاستقلالية.
    Para garantizar el mayor grado de imparcialidad e independencia en las conclusiones de las evaluaciones, serán evaluadores externos quienes se encarguen de llevar a cabo la mayor parte de las evaluaciones previstas y la dependencia de evaluación sólo realizará algunas de esas evaluaciones. UN ولضمان أقصى درجة من الحيادية واستقلالية نتائج التقييم، سوف يجري خبراء تقييم خارجيون معظم التقييمات المقررة في الخطة، وفي الوقت نفسه سوف تُجري وحدة التقييم عدداً قليلاً فحسب من التقييمات.
    La delegación de Fiji espera que en el programa del Consejo prosiga ese intercambio de opiniones con objeto de reducir al mínimo la duplicación de las actividades y el derroche de recursos. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتضمن جدول أعمال المجلس باستمرار هذا التبادل لﻵراء ليتسنى الحد الى أقصى درجة من ازدواجية الجهود واهدار الموارد دون داع.
    De manera que, si bien el sistema de promesas de contribuciones voluntarias ofrece la mayor flexibilidad a los donantes, ha demostrado ser un mecanismo financiero inestable para el programa. UN وبينما يوفر نظام التبرعات المعلنة أقصى درجة من المرونة للجهات المانحة، فقد ثبت أنه آلية مالية متقلبة بالنسبة للبرنامج.
    1. El Presidente dice que se examinó con detalle la cuestión de la ejecutoriedad de las transacciones en el anterior período de sesiones de la Comisión y que el texto actual representa el máximo nivel de consenso a que se podía llegar en ese momento. UN 1- الرئيس: قال إن مسألة وجوب إنفاذ اتفاقات التسوية قد نوقشت بشيء من التفصيل في الدورة السابقة للجنة، وان الصيغة الحالية تمثل أقصى درجة من التوافق في الآراء أمكن التوصل إليها في ذلك الوقت.
    También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecuti-vamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية لﻹستفادة الى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus