"أقصى ما يمكن من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • máximo de
        
    • al máximo
        
    • maximizar
        
    • los máximos
        
    • mayor grado posible de
        
    • máximo posible de
        
    • medida de lo posible
        
    • la máxima
        
    • el máximo
        
    • todo lo posible por
        
    • máximo beneficio del
        
    • máximo valor de
        
    • en medida máxima
        
    • máximo provecho de
        
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera la solicitud que dirigió al Secretario General de que se logre un máximo de economías en esta esfera. UN ولذلك، تكرر اللجنة طلبها بأن يحقق اﻷمين العام أقصى ما يمكن من الوفورات في هذا المجال.
    Si se desea reunir un máximo de precauciones, el método ideal sería proceder a la construcción de una galería de reconocimiento siguiendo el trazado previsto del túnel. UN وإذا ما رغبنا باتخاذ أقصى ما يمكن من الحيطة، فإن بناء رواق استطلاع وفقا للتخطيط المعتمد للنفق يكون الطريقة المثالية.
    El Secretario General pidió a la CAPI que aumentara al máximo las economías, y ésta así lo ha hecho. UN وأفاد أن اﻷمين العام طلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية تحقيق أقصى ما يمكن من الوفورات، فامتثلت لذلك امتثالا وافيا.
    Túnez ha mantenido sólidas asociaciones de colaboración con los países vecinos para maximizar los logros del deporte para el desarrollo y la paz. UN وتقيم تونس شراكات قوية مع البلدان المجاورة للاستفادة أقصى ما يمكن من إنجازات الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Era importante promover las corrientes de capital hacia los países africanos e incrementar el espacio con que contaban los dirigentes políticos africanos para formular políticas que permitiesen obtener los máximos resultados de sus actividades de desarrollo. UN ومن المهم تعزيز تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان الأفريقية وزيادة حيز السياسة العامة لواضعي السياسات الأفريقية من أجل تمكينهم من وضع سياسات تزيد أقصى ما يمكن من نتائج جهودهم الإنمائية.
    Los editores de ambos volúmenes procuran lograr el mayor grado posible de coherencia, incluso utilizando las mismas palabras cuando sea apropiado. UN ويبذل محررا كلا المجلدين قصارى جهودهما لتحقيق أقصى ما يمكن من الاتساق، بل إنهما يستعملان نفس العبارات، عند الاقتضاء.
    También habrá que consagrar a las operaciones de limpieza de minas el máximo posible de recursos humanos y financieros prestando la debida atención a la rehabilitación de las víctimas. UN ويجب أن يخصص أيضاً لعمليات كسح اﻷلغام أقصى ما يمكن من الموارد البشرية والمالية، مع إيلاء كل العناية اللازمة ﻹعادة تأهيل المتضررين.
    c) Mejorar, en la medida de lo posible, la precisión de sus municiones de racimo y submuniciones que ya se ajusten a lo dispuesto en el párrafo 2; UN (ج) إحراز أقصى ما يمكن من التحسين في دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية التي تلبي الشروط الواردة في الفقرة 2؛
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يُتاح للسجينات اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن أقصى ما يمكن من الفرص لقضاء الوقت مع أطفالهن.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يتاح للسجينات اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن أقصى ما يمكن من الفرص لقضاء الوقت مع أطفالهن.
    Se han realizado muchos estudios recientes y se han elaborado varios instrumentos para evaluar si los Estados despliegan el máximo de recursos disponibles para garantizar los derechos humanos. UN وقد أُجريت الكثير من الدراسات العلمية مؤخراً، ووُضع عدد من الأدوات لتقييم ما إذا كانت الدول تخصص أقصى ما يمكن من الموارد المتاحة لضمان إعمال حقوق الإنسان من عدمه.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN " يتاح للسجينات اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن أقصى ما يمكن من الفرص لقضاء الوقت مع أطفالهن.
    En el próximo año, deberíamos procurar avanzar al máximo en el logro de los siguientes objetivos: UN وعلينا أن نسعى، خلال السنة المقبلة، إلى تحقيق أقصى ما يمكن من التقدم بشأن اﻷهداف التالية:
    Es urgente delimitar lugares en que haya bancos de reproducción y protegerlos al máximo en calidad de zonas marinas protegidas o zonas especialmente protegidas con cierres estacionales que coincidan con los períodos de reproducción. UN وهناك حاجة ملحة إلى تحديد مواقع تجمعات السرء الكبيرة وتوفير أقصى ما يمكن من الحماية لها، إما باعتبارها مناطق محمية بحرية أو مناطق محمية خاصة تقفل في فصول السرء.
    Lo que importa no es maximizar el comercio, sino maximizar sus efectos positivos. UN وما يهم ليس هو بلوغ أقصى حدود التجارة، وإنما تحقيق أقصى ما يمكن من هذه الآثار المفيدة التي تجلبها التجارة.
    La UNCTAD debería determinar formas innovadoras de abordar esta cuestión y garantizar los máximos beneficios para el desarrollo resultantes del comercio de productos básicos. UN لذا ينبغي للأونكتاد أن يحدد سبلاً ووسائل ابتكارية للتعامل مع هذه المسألة وأن يضمن أقصى ما يمكن من مزايا التنمية من التجارة بالسلع الأساسية.
    Los Estados del Asia central consideran que todas las iniciativas y medidas dirigidas a evitar la amenaza nuclear merecen el mayor grado posible de atención y apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. UN وتؤمن دول آسيا الوسطى بأن كل المبادرات والتدابير الرامية إلى الوقاية من الخطر النووي تستحق من المجتمع الدولي بأسره أقصى ما يمكن من الاهتمام والتأييد.
    El objetivo principal de esta visita fue recabar el máximo posible de información para esclarecer el mayor número de los casos que figuran en los registros del Grupo de Trabajo. UN وتمثل الهدف الرئيسي لهذه الزيارة في جمع أقصى ما يمكن من معلومات بغية توضيح أكبر عدد ممكن من الحالات المسجلة لدى الفريق العامل.
    c) Mejorar, en la medida de lo posible, la precisión de sus municiones de racimo y submuniciones que ya se ajusten a lo dispuesto en el párrafo 2; UN (ج) تحقيق أقصى ما يمكن من التحسين في دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية التي تلبي الشروط الواردة في الفقرة 2؛
    La Unión Europea insta a las partes afectadas a que demuestren la máxima moderación y a que procuren encontrar medios no violentos de resolver su controversia. UN ويحث الاتحاد اﻷطراف المعنية على التزام أقصى ما يمكن من ضبط النفس والسعي إلى إيجاد وسائل غير العنف لتسوية نزاعها.
    La Comisión necesita que en sus deliberaciones la Asamblea logre el máximo nivel de consenso posible manteniendo el espíritu de determinación que siempre la ha caracterizado. UN ودعاها إلى توخي أقصى ما يمكن من توافق الآراء في مداولاتها، مع الحفاظ على روح التصميم التي اشتهرت بها منذ زمن طويل.
    Como lo ha hecho anteriormente, en el actual período de sesiones, la Unión Europea hará todo lo posible por garantizar el éxito de la Comisión. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي في هذه الدورة، كما بذل في الدورات السابقة، أقصى ما يمكن من جهد لكفالة نجاح اللجنة.
    g) Informar al Consejo de Derechos Humanos sobre todas sus actividades, observaciones, conclusiones y recomendaciones de acuerdo con su programa de trabajo, y a la Asamblea General con carácter anual, sobre las tendencias y la evolución globales en relación con su mandato a fin de conseguir el máximo beneficio del proceso de presentación de informes; UN (ز) تقديم تقارير إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله، عن جميع أنشطة المقرر الخاص وملاحظاته واستنتاجاته وتوصياته وتقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن الاتجاهات والتطورات الإجمالية التي تخص ولايته، بهدف الاستفادة أقصى ما يمكن من عملية تقديم التقارير؛
    El reto es sacar el máximo valor de los conocimientos generados a partir de las distintas fuentes. UN ويكمن التحدي في الاستفادة أقصى ما يمكن من المعارف المولدة من مختلف المصادر.
    Medida 23: El Secretario General tomará medidas para delegar en medida máxima autoridad, responsabilidad y rendición de cuentas al personal directivo en cuanto a gestión de los recursos humanos y financieros. UN اﻹجراء ٢٣: سيتخذ اﻷمين العام خطوات لتفويض أقصى ما يمكن من السلطة والمسؤولية والمساءلة الكاملة للمديرين التنفيذيين عن إدارة الموارد البشرية والمالية.
    La labor inicial del GTAH se consideró un proceso iterativo encaminado a sacar el máximo provecho de las enseñanzas extraídas de la experiencia que resultaban de los informes nacionales. En la primera reunión del Grupo de Trabajo ad hoc se examinaron los siguientes informes: UN واعتبر العمل المبدئي الذي اضطلع به الفريق العامل المخصص عملية مكررة تهدف إلى استخلاص أقصى ما يمكن من الدروس من التجربة التي تستخلص من التقارير الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus