"أقليات إثنية ودينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • minorías étnicas y religiosas
        
    • minorías étnicas o religiosas
        
    En la resolución se propugna la protección de los derechos de las personas que pertenecen a las minorías étnicas y religiosas. UN يحث القرار على حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية.
    11. El artículo 27 del Pacto tiene singular importancia para el Iraq, país que cuenta con minorías étnicas y religiosas. UN ١١- وتكتسي المادة ٧٢ من العهد أهمية كبيرة بالنسبة للعراق الذي هو بلد يتألف من أقليات إثنية ودينية.
    Profundamente preocupada por la conclusión a que llegó el Relator Especial de que, con el conocimiento del Gobierno del Sudán, se están secuestrando personas, principalmente mujeres y niños que pertenecen a minorías étnicas y religiosas del Sudán meridional, las montañas Nuba y los montes Ingessana, que son sometidas a la esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzado, UN وإذ يساورهـا بالغ القلق إزاء استنتاج المقرر الخاص أن اختطـاف اﻷشخـاص، الذي يشمل أساسا النساء واﻷطفــال، ممن ينتمون إلى أقليات إثنية ودينية من جنوب السودان وجبال النوبة ومنطقة جبال اﻷنقسنا، واتخاذهم بضاعة في تجارة الرقيق وإخضاعهم للعبودية والسخرة تحدث بعلم حكومة السودان،
    c) Los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas en virtud del artículo 27. UN (ج) الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية ودينية والواردة في المادة 27.
    Se han adoptado algunas medidas positivas a favor de las minorías étnicas. Por ejemplo, hay parlamentarios que pertenecen a minorías étnicas o religiosas compuestas por tan solo unos cuantos miles de personas. UN وقد اتخذت بعض التدابير الإيجابية لما فيه صالح الأقليات الإثنية، فهناك، على سبيل المثال، أعضاء في البرلمان ينتمون إلى أقليات إثنية ودينية لا تضمّ سوى بضعة آلاف من الأفراد.
    a) Discriminaciones de una o varias minorías étnicas y religiosas por una mayoría UN (أ) حالات التمييز بين أغلبية وأقلية (أو أقليات) إثنية ودينية
    123. El observador del Centro de Estudios del Tercer Mundo se refirió a la posibilidad de que los abusos cometidos contra minorías étnicas y religiosas en un país tuvieran repercusiones en los países vecinos. UN 123- وتحدث المراقب عن مركز دراسات العالم الثالث عن احتمال أن تكون لإساءة معاملة أقليات إثنية ودينية في بلد ما مضاعفات في البلدان المجاورة له.
    En sus observaciones finales, el Comité expresó preocupación por la tasa relativamente alta de abandono escolar de las niñas de las minorías étnicas de las zonas rurales y constató la falta de información y estadísticas, entre otras cosas sobre las mujeres pertenecientes a las minorías étnicas y religiosas. UN وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها إزاء الارتفاع النسبي في معدل التسرب بين الفتيات الريفيات المنتميات إلى الأقليات الإثنية، ولاحظت عدم وجود معلومات وإحصاءات عن فئات من بينها النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات إثنية ودينية.
    35. La Experta independiente sobre cuestiones de las minorías se refirió a las continuas denuncias de detenciones arbitrarias y malos tratos a los detenidos, en particular a los pertenecientes a minorías étnicas y religiosas. UN 35- وأشارت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات إلى استمرار ورود ادعاءات تتعلق بالاحتجاز التعسفي وإساءة معاملة السجناء بمن فيهم السجناء المنحدرون من أقليات إثنية ودينية.
    Además, a nivel legislativo, algunos de esos Estados adoptan, como hemos visto, disposiciones claramente discriminatorias destinadas a imponer la religión o la ideología constitucionalmente establecidas, y con ellas cierta visión de la sociedad y el mundo, a las minorías étnicas y religiosas. UN وكما ورد أعلاه، تقوم بعض هذه الدول، على الصعيد التشريعي، باعتماد أحكام واضحة التمييز بغية فرض الدين أو الأيديولوجية المكرسين دستورياً، وبالتالي فرض رؤية معينة للمجتمع والكون، على الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات إثنية ودينية(128).
    Indonesia debía estudiar la posibilidad cuanto antes de incluir en el reclutamiento de las fuerzas del orden a personas pertenecientes a las minorías étnicas y religiosas. UN وينبغي أيضاً أن تهتم فوراً بتوسيع نطاق التوظيف في ميدان إنفاذ القوانين ليشمل الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية(134).
    17. Según Joint Submission, los artículos 50 y 59 del Código Penal tienen una redacción vaga que permite su utilización para reprimir toda opinión divergente y han servido muchas veces para justificar detenciones arbitrarias de defensores de los derechos humanos, disidentes políticos y miembros de las minorías étnicas y religiosas. UN 17- وحسب الورقة المشتركة، جرى في العديد من المناسبات استخدام المادتين 50 و59 من القانون الجنائي والمصاغتين بعبارات غامضة تخول استخدامها لقمع كافة الآراء المخالفة، لتبرير الاعتقالات التعسفية ضد مدافعين عن حقوق الإنسان ومعارضين سياسيين وأعضاء أقليات إثنية ودينية(22).
    105. El Representante Especial observa que la legislación en vigor de Montenegro en general está acorde con las normas internacionales sobre los derechos de las minorías étnicas o religiosas. UN 105- يلاحظ الممثل الخاص أن التشريعات الراهنة في الجبل الأسود تتفق بوجه عام مع المعايير الدولية المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus