Sugirió que tal vez la autonomía regional fuese una opción cuando una minoría étnica estuviera concentrada en un territorio particular. | UN | وأشار إلى أن الاستقلال الذاتي الإقليمي قد يكون خياراً تتركز في ظله أقلية إثنية داخل إقليم معين. |
La existencia de una minoría étnica, religiosa o lingüística en un determinado Estado Parte exige que esos derechos se establezcan en función de criterios objetivos y no por decisión unilateral del Estado Parte. | UN | ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية. |
La Relatora Especial lamenta mucho no haber podido tener un diálogo directo con algún representante de una minoría étnica, por falta de tiempo. | UN | وتأسف المقررة الخاصة كثيراً لعجزها عن إجراء حوار مباشر مع أي ممثل ﻷية أقلية إثنية بسبب ضيق الوقت. |
El Comité espera recibir un informe con estadísticas sobre la educación, la salud y el empleo de las mujeres inmigrantes y de las mujeres de las minorías étnicas y religiosas. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استلام تقرير يتضمن إحصاءات عن تعليم وصحة وعمل المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى أقلية إثنية ودينية. |
La violencia también se utiliza contra las mujeres que, según se percibe, forman parte de una minoría étnica económicamente privilegiada. | UN | ويستخدم العنف أيضا لاستهداف النساء اللاتي يعتبرن جزءا من أقلية إثنية متميزة اقتصاديا. |
Difícilmente se puede afirmar que existe una minoría nacional, como quiera que sea que se la defina, que no sea también una minoría étnica o lingüística. | UN | ومن الصعب العثور على أقلية قومية، كيفما تم تحديدها، ليست في الوقت نفسه أقلية إثنية أو لغوية. |
Difícilmente se puede afirmar que existe una minoría nacional, como quiera que sea que se la defina, que no sea también una minoría étnica o lingüística. | UN | ومن الصعب العثور على أقلية قومية، كيفما تم تحديدها، ليست في الوقت نفسه أقلية إثنية أو لغوية. |
Resulta extraño que los nómadas no sean considerados una minoría étnica cuando ellos mismos consideran que sí lo son. | UN | ومن الغريب أنهم لا يُعتبرون أقلية إثنية في الوقت الذي يعتبرون أنفسهم كذلك. |
Cuando una minoría étnica necesita una determinada base cultural y se ve privada de ella, pierde de hecho la posibilidad de disfrutar de su propia cultura. | UN | وحين تكون أقلية إثنية محددة بحاجة إلى أساس ثقافي ما، ويُحرم أفرادها من هذا الأساس، فإنهم يفقدون في الواقع إمكانية التمتع بثقافتهم. |
La autora pertenecía a una minoría étnica, los amhara, que vivían principalmente en los altiplanos centrales de Etiopía. | UN | وتنتمي صاحبة الشكوى إلى أقلية إثنية هي شعب أمهارا الذي يعيش معظم أفراده في الهضاب العليا الوسطى في إثيوبيا. |
En los Estados Unidos, una de cada cinco personas pertenecientes a una minoría étnica o racial experimenta discriminación en el proceso de búsqueda preliminar de vivienda. | UN | ففي الولايات المتحدة، يتعرض واحد من كل خمسة أفراد من أقلية إثنية أو عرقية للتمييز أثناء بحثه الأولي عن مسكن. |
115. Los sami son un pueblo indígena que constituye una minoría étnica en Finlandia, Suecia, Noruega y Rusia. | UN | ٥١١- والسامي هم السكان اﻷصليون الذين يشكلون أقلية إثنية في فنلندا والسويد والنرويج وروسيا. |
La existencia de una minoría étnica, religiosa o lingüística en un determinado Estado Parte exige que esos derechos se establezcan en función de criterios objetivos y no por decisión unilateral del Estado Parte. 5.3. | UN | ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية. |
No obstante, el ACNUR destacó categóricamente la necesidad de seguir creando posibilidades para el retorno de un gran número de refugiados y desplazados a zonas en las que constituirían una minoría étnica. | UN | ومع ذلك ركزت المفوضية تركيزا شديدا على ضرورة إحراز تقدم في إيجاد فرص لعودة عدد كبير جدا من اللاجئين والمشردين الذين ينبغي أن يعودوا إلى مناطق يشكلون اﻵن فيها أقلية إثنية. |
No obstante, el ACNUR destacó categóricamente la necesidad de seguir creando posibilidades para el retorno de un gran número de refugiados y desplazados a zonas en las que ahora constituirían una minoría étnica. | UN | ومع ذلك ركزت المفوضية تركيزا شديدا على ضرورة إحراز تقدم في إيجاد فرص لعودة عدد كبير جدا من اللاجئين والمشردين الذين ينبغي أن يعودوا إلى مناطق يشكلون اﻵن فيها أقلية إثنية. |
La existencia de una minoría étnica, religiosa o lingüística en un determinado Estado Parte exige que esos derechos se establezcan en función de criterios objetivos y no por decisión unilateral del Estado Parte. 5.3. | UN | ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية. |
Una referencia específica a las minorías figuraba en el artículo 30, que disponía la protección del niño que perteneciera a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas. | UN | وأشار إلى انطواء المادة ٠٣ على إشارة محددة إلى اﻷقليات، فهي تنص على حماية الطفل الذي ينتمي إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية. |
Además, el artículo 30 dispone que no se negará a los niños pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, incluidos los niños indígenas, el derecho a disfrutar de su propia cultura, religión o idioma. | UN | وفضلا عن ذلك، تقر المادة ٣٠ بأن اﻷطفال المنتمين إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، بما في ذلك أطفال السكان اﻷصليين، ينبغي ألا يحرموا من الحق في التمتع بثقافتهم أو دينهم أو لغتهم. |
En la organización interna de la Oficina, un funcionario se encarga de verificar la situación y los derechos de las mujeres extranjeras o pertenecientes a minorías étnicas. | UN | في التنظيم الداخلي للمكتب، يضطلع أحد العاملين في الخدمة المدنية بمهمة رصد وضع وحقوق المرأة الأجنبية أو التي تنتمي إلى أقلية إثنية. |
632. En Lituania se ofrece a las comunidades que componen la minoría étnica las condiciones necesarias para que utilicen los medios de comunicación social en su idioma materno. | UN | 632- وتتاح في ليتوانيا للجماعات التي تشكل أقلية إثنية الظروف اللازمة لاستخدام وسائل الإعلام بلغتها الأم. |
Si se comparan los diferentes grupos étnicos también se observan diferencias en el número de hijos por mujer. | UN | وبالمقارنة مع الأقليات الإثنية المختلفة، يتفاوت أيضاً عدد الأطفال لكل امرأة من أقلية إثنية إلى أخرى. |
La circuncisión femenina no es un problema grave en el Yemen, ya que ha sido practicada únicamente por un grupo étnico minoritario en la zona. | UN | أما ختان اﻷنثى فليس من القضايا الرئيسية في اليمن، حيث لا تمارسه إلا أقلية إثنية صغيرة في المنطقة الساحلية. |
La Directora Regional dijo que la cuestión era compleja, en particular ya que había 53 grupos étnicos minoritarios y no se disponía de recursos suficientes para la educación en las zonas remotas en las que vivía la mayoría de ellos. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن هذه المسألة مركبة، لا سيما لأن هناك 53 أقلية إثنية ولا توجد موارد كافية للتعليم في المناطق النائية حيث تعيش معظم هذه الأقليات. |