Estás sangrado abundantemente y el trauma puede matarte en menos de tres minutos. | TED | هذا النزيف رضحي للغاية ويمكنه قتلك في أقلّ من ثلاث دقائق. |
menos de 24 horas para la celebración más grande de nuestras vidas. | Open Subtitles | تفصلنا أقلّ من 24 ساعة عن أكبر احتفال في حياتنا |
Ignoró las alarmas, por que sabía que estaría menos de 30 segundos. | Open Subtitles | تجاهل الإنذارات، لأنّه عرف أنّه سيكون أقلّ من 30 ثانية. |
menos del 2% poseía educación profesional o universitaria. | UN | أقلّ من 2 في المائة حاصلات على شهادة مهنيّة أو جامعية. |
Importación real de CFC inferior a la asignada por los cupos anuales. | UN | واردات CFC الفعلية هي أقلّ من المحدّدة في الكوتا السنوية. |
La CIA tiene una casa franca a menos de dos manzanas de aquí. | Open Subtitles | الوكالة لديها مكان آمن على بعد أقلّ من بنايتيْن من هنا. |
Fue en este marco en el que en menos de 18 meses más de un centenar de Estados adoptaron la Convención sobre las municiones en racimo. | UN | إنه في ذلك إطار تم اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية من قِبل أكثر من مائة دولة في أقلّ من 18 شهراً. |
En 40 años, la superficie del lago se ha reducido de 25.000 kilómetros cuadrados a menos de 2.500. | UN | فقد انحسرت مساحة سطح البحيرة في 40 عاماً من 000 25 كلم مربّع، إلى أقلّ من 500 2 كلم مربّع. |
A nivel mundial menos de la mitad de los países que respondieron consideran que su ordenamiento jurídico en materia penal y procesal es suficiente, aunque esto oculte grandes diferencias regionales. | UN | وعلى الصعيد العالمي، رأى أقلّ من نصف البلدان المجيبة عن الاستبيان أنَّ أطر القوانين الجنائية والإجرائية الخاصة بها كافية، وإن كانت تنطوي على تباينات إقليمية كبيرة. |
No hay una mujer allí que pese menos de 120 kilos. | Open Subtitles | لا يوجد امرأه هناك لا تزن أقلّ من 250 باوند. |
Donde las ballenas jorobadas se habian contado en centenares de miles, hoy hay menos de 10,000 espécimenes vivos. | Open Subtitles | حيثما أحْصيَت الحيتان الحُدْب، بمئات الآلاف، اليوم هناك أقلّ من 10000عيّنة على قيد الحياة. |
A pesar de la feroz protección de las madres menos de la mitad sobrevive el primer año de vida. | Open Subtitles | على الرغم من الحماية الشديدة من الأمهات أقلّ من نصفهم يبقى على قيد الحياة بعد عامهم الاو ل. |
En menos de una hora, 200 personas tuvieron la misma idea y aquí estamos, en el limite hacia la histeria en masa. | Open Subtitles | في أقلّ من ساعة بضعة مئات من الأشخاص واتتهم نفس الفكرة و هنا نحن على حافّة هستريا جماعيّة |
Ese tipo le salvó su vida en la cafetería hace menos de un año. | Open Subtitles | لقد أنقذ الرجل حياتك بالمقصف قبل أقلّ من عام |
¡Y gratis, porque se lo comió en menos de una hora! | Open Subtitles | وكان الأمر مجانيّاً لأنه تناول الطبق بأكمله في أقلّ من ساعة |
Quien disparó no medía menos de un metro setenta. | Open Subtitles | القاتل طوله ليس أقلّ من 5 أقدام و5 بوصات |
En menos de 36 horas volvemos a estar en línea. | Open Subtitles | إننا على نحو أقلّ من 36 ساعة من بدء المفاعل في العمل |
Yo dije que asignar menos del 20% de probabilidad sería un error dada la evidencia actual con la que contamos. | TED | قلت فيه أنّ تحديد نسبة أقلّ من 20% قد يعتبر خطأً في ظلّ الدلائل الحالية التي نمتلكها |
Los índices de pobreza han disminuido de más del 70% en 1971 a menos del 42% en 2004, y se ha reducido considerablemente la mortalidad infantil. | UN | وبيّن أن معدلات الفقر هبطت من أكثر من 70 في المائة في عام 1971 إلى أقلّ من 42 في المائة في عام 2004، وأنه أُحدِث تخفيض كبير في وفيات الأطفال. |
Importación real de CFC inferior a la asignada por los cupos anuales. | UN | واردات CFC الفعلية هي أقلّ من المحدّدة في الكوتا السنوية. |
Pero, por desgracia, este tercer informe se leyó mucho menos que el trabajo anterior de Beveridge. | TED | ولكن للأسف، كان عدد القرّاء لهذا التقرير أقلّ من التقرير السابق. |
Siempre es quien menos esperas. | Open Subtitles | دائماً يكون أقلّ من تتوقعه. |
Si saldo no utilizado restante, fuera menor de lo previsto, ¿cómo se asignarían los recursos a los proyectos especificados? | UN | وقال إذا كان المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة أقلّ من المتوقَّع، فكيف يمكن تخصيص الموارد بين المشاريع المحددة؟ |
¿Un gran hombre no dijo una vez: "La ciencia no demanda nada menos que una ferviente e incondicional dedicación de toda nuestra vida"? | Open Subtitles | ألم يقل رجل عظيم مرّة : "العلم لا يتطلّب منّا أقلّ من تكريسنا المتحمّس والغير مشروط طوال حياتنا له" ؟ |
Bien, ya lo he sido por mucho menos que eso. | Open Subtitles | تريد الحطّ من قدري لذلك؟ لابأس، لقد حُطّ من قدري لما هو أقلّ من ذلك بكثير |