"أقل البلدان نموا من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países menos adelantados mediante
        
    • los países menos adelantados a través de
        
    • los países menos adelantados con
        
    • PMA realizadas en
        
    • de países menos adelantados mediante
        
    • esos países mediante
        
    • países menos adelantados dando
        
    Los fondos se deberían utilizar en cambio para ayudar a los países menos adelantados mediante actividades que reportasen resultados tangibles. UN وبدلا من ذلك ينبغي استخدام اﻷموال تحديدا في مساعدة أقل البلدان نموا من خلال أنشطة تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Es un imperativo moral y político de la comunidad internacional ayudar a los países menos adelantados mediante sólidos programas, medidas y políticas mundiales de apoyo. UN ومن والواجب الأخلاقي والسياسي للمجتمع الدولي مساعدة أقل البلدان نموا من خلال ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة.
    Es necesario mejorar la asociación entre los países menos adelantados mediante centros de conocimientos y redes eficaces. UN ويلزم تحسين الشراكات فيما بين أقل البلدان نموا من خلال مراكز المعرفة والتواصل الفعال عبر شبكات الاتصال.
    Teniendo en cuenta que algunos donantes han informado de sus planes de aumentar la AOD, hay expectativas razonables de que una parte de esos fondos se dirija a los países menos adelantados a través de instituciones multilaterales, incluido el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أفادت بعض الجهات المانحة بأنها تعتزم زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ومن ثم فإن من المعقول توقع توجيه جزء من هذه الأموال إلى أقل البلدان نموا من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف بما فيها منظومة الأمم المتحدة.
    Los Estados Unidos respaldan a los países menos adelantados con AOD; también apoyan los esfuerzos multilaterales, regionales y del sector privado encaminados a abordar los problemas de desarrollo. UN وأضافت أن الولايات المتحدة تدعم أقل البلدان نموا من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية؛ كما أنها تدعم الجهود متعددة الأطراف والإقليمية وجهود القطاع الخاص، في مواجهة تحديات التنمية.
    Este componente de programa se basa en varias iniciativas clave dimanantes de los resultados de consultas periódicas con PMA realizadas en conferencias ministeriales de industria acogidas por la ONUDI. UN ويستند هذا المكوّن البرنامجي إلى عدد من المبادرات الرئيسية المستمدة من نتائج المشاورات المنتظمة مع أقل البلدان نموا من خلال مؤتمرات وزراء الصناعة التي تستضيفها اليونيدو.
    :: Progreso hacia la exclusión de la lista de países menos adelantados mediante la movilización de iniciativas regionales para la reducción de la pobreza y la solución de otros problemas de los países con necesidades especiales. UN :: إحراز تقدم نحو رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نموا من خلال حشد الجهود الإقليمية لمعالجة الحد من الفقر وغيره من الشواغل المحددة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة()
    Foro de alto nivel sobre la construcción de un marco amplio para promover el desarrollo en los países menos adelantados mediante la innovación y la creatividad UN المنتدى الرفيع المستوى بشأن بناء إطار شامل لتعزيز التنمية في أقل البلدان نموا من خلال الابتكار والإبداع
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) ha elaborado ocho folletos de países en los que se pone de relieve el esfuerzo realizado para reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante la buena gestión de los asuntos públicos, la planificación descentralizada y la financiación. UN وأصدر صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية ثماني نشرات قطرية توضح الجهود التي يبذلها لتقليص الفقر في أقل البلدان نموا من خلال حُسن اﻹدارة والتخطيط والتمويل اللامركزيين.
    El Programa de Acción de Bruselas incluye un compromiso mundial de hacer frente a la pobreza en los países menos adelantados mediante la movilización de mayor cantidad de recursos nacionales e internacionales para fomentar el desarrollo y enfrentar los desafíos estructurales en esos países. UN وبرنامج عمل بروكسل يجسد التزاما عالميا للتصدي لانتشار الفقر في أقل البلدان نموا من خلال حشد موارد محلية ودولية أكبر من أجل تحقيق التنمية ومعالجة التحديات الهيكلية التي تواجهها.
    El FNUDC trabaja para reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante el fortalecimiento de los servicios locales y el aumento del acceso a la microfinanciación. UN ويعمل الصندوق على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    Es importante centrar de nuevo la atención en la transformación estructural de los países menos adelantados mediante el aumento de la capacidad productiva y la diversificación y el fortalecimiento de las vías de desarrollo propias del país; UN ومن المهم إعادة تركيز الاهتمام على تحقيق التحول الهيكلي في أقل البلدان نموا من خلال زيادة الطاقة الإنتاجية وتنويع مسارات التنمية المبتكرة داخليا وتعزيزها؛
    Es importante centrar de nuevo la atención en la transformación estructural de los países menos adelantados mediante el aumento de la capacidad productiva y la diversificación y el fortalecimiento de vías de desarrollo generadas por los propios países; UN ومن المهم إعادة تركيز الاهتمام على تحقيق التحول الهيكلي في أقل البلدان نموا من خلال زيادة الطاقة الإنتاجية وتنويع مسارات التنمية المبتكرة داخليا وتعزيزها؛
    Es importante centrar de nuevo la atención en la transformación estructural de los países menos adelantados mediante el aumento de la capacidad productiva y la diversificación y el fortalecimiento de vías de desarrollo generadas por los propios países; UN ومن المهم إعادة تركيز الاهتمام على تحقيق التحول الهيكلي في أقل البلدان نموا من خلال زيادة الطاقة الإنتاجية وتنويع مسارات التنمية المبتكرة داخليا وتعزيزها؛
    Además, debe examinarse la forma de facilitar el acceso de los países menos adelantados a la información sobre tecnología, las redes de información y los conductos de distribución y de facilitar el acceso a la información a los proveedores de servicios de los países menos adelantados mediante puntos de contacto que deberán establecerse de conformidad con el GATS. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي استكشاف طرق تيسير إمكانية وصول أقل البلدان نموا إلى تكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع، وتوفير فرص وصول سهلة إلى المعلومات لموردي الخدمات في أقل البلدان نموا من خلال نقاط الاتصال التي سيتم إنشاؤها وفقا للاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات.
    Además, debe examinarse la forma de facilitar el acceso de los países menos adelantados a la información sobre tecnología, las redes de información y los conductos de distribución, y de facilitar el acceso a la información a los proveedores de servicios de los países menos adelantados mediante puntos de contacto que deberán establecerse de conformidad con el GATS. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي استكشاف طرق تيسير إمكانية وصول أقل البلدان نموا إلى تكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع، وتوفير فرص وصول سهلة إلى المعلومات لموردي الخدمات في أقل البلدان نموا من خلال نقاط الاتصال التي سيتم إنشاؤها وفقا للاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات.
    Y lo que es más preocupante, el deterioro del entorno económico mundial se está transmitiendo a los países menos adelantados a través de la disminución de las corrientes de IED y asistencia oficial para el desarrollo (AOD), poniendo en peligro los avances logrados con tanto esfuerzo y la capacidad de hacer extensivos estos avances a todos ellos. UN وما يثير القلق أكثر انتقال تدهور البيئة الاقتصادية العالمية إلى أقل البلدان نموا من خلال انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية، وهو ما يعرض المكاسب التي تحققت بصعوبة بالغة والقدرة على توسيع نطاقها للخطر.
    Más preocupante es el hecho de que el deterioro del entorno económico mundial se está transmitiendo a los países menos adelantados a través de la reducción de las corrientes de IED y de AOD, poniendo con ello en peligro unos logros que han costado grandes esfuerzos y la capacidad de expandir tales logros a todos ellos. UN وما يثير القلق أكثر هو انتقال تدهور البيئة الاقتصادية العالمية إلى أقل البلدان نموا من خلال انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية، وهو ما يعرض المكاسب التي تحققت بصعوبة بالغة والقدرة على توسيع نطاقها للخطر.
    En la resolución GC.12/Res.2 de la Conferencia General se pidió a la ONUDI que ayudara a los países menos adelantados con intervenciones relativas a productos específicos. UN 64- وقال إن قرار المؤتمر العام م ع-12/ق-2، طلب إلى اليونيدو أن تساعد أقل البلدان نموا من خلال تدخّلات تعنى بالسلع الأساسية تحديدا.
    Este componente de programa se basa en varias iniciativas clave dimanantes de los resultados de consultas periódicas con PMA realizadas en conferencias ministeriales de industria acogidas por la ONUDI. UN ويستند هذا المكوّن البرنامجي إلى عدد من المبادرات الرئيسية المستمدة من نتائج المشاورات المنتظمة مع أقل البلدان نموا من خلال مؤتمرات وزراء الصناعة التي تستضيفها اليونيدو.
    :: Progreso hacia la exclusión de la lista de países menos adelantados mediante la movilización de iniciativas regionales para la reducción de la pobreza y la solución de otros problemas de los países con necesidades especiales UN " :: إحراز تقدم نحو رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نموا من خلال حشد الجهود الإقليمية لمعالجة الحد من الفقر وغيره من الشواغل المحددة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة()
    El orador subraya que los asociados para el desarrollo deben por lo tanto garantizar la ejecución del Programa de Acción de Bruselas y promover el crecimiento económico, la prestación de mejores servicios y la reducción de la pobreza en esos países mediante una asistencia mayor y mejor orientada, el alivio de la deuda y un mayor acceso a los mercados. UN ولذلك فهو يؤكد على أنه لا بد للشركاء في التنمية من ضمان تنفيذ برنامج عمل بروكسل وتعزيز النمو الاقتصادي، وتحسين تقديم الخدمات، والحد من الفقر في أقل البلدان نموا من خلال زيادة المعونات وتحسين توجيهها، والتخفيف من أعباء الديون، وتحسين الوصول إلى الأسواق.
    3. Sigue preocupado por los insuficientes y desiguales progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción y destaca la necesidad de abordar las deficiencias en su ejecución y la precaria situación socioeconómica que persiste en algunos países menos adelantados dando un firme respaldo a los objetivos, miras y metas del Programa de Acción; UN 3 - يعرب عن استمرار قلقه بشأن عدم كفاية وتفاوت التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويؤكد ضرورة معالجة مواطن الضعف في تنفيذه واستمرار الحالة الاجتماعية والاقتصادية الهشة في بعض أقل البلدان نموا من خلال التزام قوي بأهداف برنامج العمل ومرماه وغاياته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus