"أقل البلدان نموا وغيرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países menos adelantados y otros
        
    • los menos adelantados y otros
        
    • los PMA y otras
        
    • los países menos adelantados y otras
        
    • de países menos adelantados y otros
        
    • los países menos adelantados y los demás
        
    UNCTAD sobre las inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados y otros países en desarrollo fuera de África UN تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا
    Se señaló además que los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos de asistencia en condiciones de favor y de donaciones. UN وأشير كذلك الى أن أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض ستحتاج نصيبا أكبر من الموارد الخارجية على أساس منح وقروض بشروط تساهلية.
    En general, la capacidad de aprovechamiento de los mercados privados de los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos es limitada. UN ٢٣ - وعادة ما تكون أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل محدودة في قدرتها على استغلال اﻷسواق الخاصة.
    El tercero consiste en las cuestiones que influyen en la capacidad de los países, en particular los menos adelantados y otros de economías poco sólidas, de perseguir con eficacia objetivos nacionales. UN وتتكون الفئة الثالثة من القضايا التي تؤثر على قدرة البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، على العمل على تحقيق اﻷهداف الوطنية على الوجه الفعﱠال.
    Un apoyo internacional eficaz puede ayudar a los que se encuentran en peligro de exclusión, en particular los PMA y otras economías estructuralmente débiles, a hacer frente a los retos y beneficiarse de las oportunidades. UN إن الدعم الدولي الفعال يمكنه أن يساعد أولئك المعرضين لخطر الاستبعاد على التصدي للتحديات واغتنام الفرص، وخاصة أقل البلدان نموا وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً.
    La labor del Comité de Políticas de Desarrollo, por ejemplo, se ha centrado en los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos. UN ففي عمل لجنة السياسات الإنمائية، مثلا، شُدد على أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos facilitados en condiciones favorables o en calidad de donación. UN وتحتاج أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل إلى قسط أكبر من الموارد الخارجية في هيئة قروض تساهلية أو منح.
    Asentada sobre unos sólidos cimientos, la asociación funciona con gran fluidez y ambas organizaciones se encuentran en una buena situación para conseguir un mejor efecto en el desarrollo de los países menos adelantados y otros países en desarrollo. Índice UN وبما أن الشراكة قد بنيت على أساس متين، فهي تعمل الآن بشكل سلس للغاية وتضع المنظمتين في مركز جيد يمكنهما من تحقيق مزيد من الأثر الإنمائي في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان.
    En particular, deberían reconocer las grandes carencias de financiación que aquejan a los países menos adelantados y otros países vulnerables. UN وينبغي للدول الأعضاء على وجه الخصوص الاعتراف بثغرات التمويل الكبيرة في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة.
    La AOD seguirá siendo una fuente importante de financiación de la transición, especialmente en los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos. UN وستظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل هذا التحول لا سيما في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    Sin embargo, en 1993 la asistencia oficial para el desarrollo disminuyó abruptamente en 10.000 millones de dólares en relación con 1992, lo que constituyó motivo de gran preocupación para los países menos adelantados y otros grupos de países en desarrollo menos favorecidos. UN إلا أنه سجل في عام ١٩٩٣ انخفاض حاد بلغت قيمته ١٠ مليارات دولار في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مقارنة بمستوى عام ١٩٩٢، مما أثار قلقا جديا لدى أقل البلدان نموا وغيرها من مجموعات البلدان النامية المتضررة.
    35. Es evidente que en principio los países menos adelantados y otros países estructuralmente débiles pueden recurrir a otras medidas para la promoción de las exportaciones, en particular de las no tradicionales. UN ٥٣- وبطبيعة الحال، تستطيع أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة هيكليا أن تطبق من حيث المبدأ تدابير أخرى قادرة على تعزيز الصادرات، وبخاصة الصادرات غير التقليدية.
    Reconociendo la importancia de que los países menos adelantados y otros países en desarrollo, en el marco de la cooperación Sur-Sur, intercambien y transmitan conocimientos, capacidades y prácticas óptimas en el ámbito de las remesas, UN وإذ نقر بأهمية تقاسم المعارف والقدرات والممارسات الحميدة ونقلها في مجال التحويلات بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب؛
    Simultáneamente, muchos participantes estuvieron de acuerdo con la necesidad de un acceso preferencial a los mercados para los países menos adelantados y otros países vulnerables. UN وفي الوقت نفسه، تقاربت وجهات نظر العديد من المشاركين حول ضرورة وصول أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    También se han asignado contribuciones al Fondo Fiduciario para las Víctimas y un fondo fiduciario para la participación de los países menos adelantados y otros países en desarrollo en la asamblea de los Estados partes. UN كما خُصّصت مساهمات للصندوق الاستئماني لصالح الضحايا ولإنشاء صندوق استئماني لأغراض إشراك أقل البلدان نموا وغيرها من الدول النامية في جمعية الدول الأطراف.
    A solicitud de los gobiernos, se proporcionan servicios de asesores regionales, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. En la prestación de los servicios se tienen en cuenta especialmente las necesidades de los países menos adelantados y otros países en situación desventajosa de cada región. UN وتوفر خدمات المستشارين اﻹقليميين استجابة للطلبات التي ترد من الحكومات وتشتمل على بعثات استشارية على أساس فردى أو مشترك جامع بين عدة تخصصات، مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المحرومة في كل منطقة.
    A solicitud de los gobiernos, se proporcionan servicios de asesores regionales, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. En la prestación de los servicios se tienen en cuenta especialmente las necesidades de los países menos adelantados y otros países en situación desventajosa de cada región. UN وتوفر خدمات المستشارين اﻹقليميين استجابة للطلبات التي ترد من الحكومات وتشتمل على بعثات استشارية على أساس فردى أو مشترك جامع بين عدة تخصصات، مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المحرومة في كل منطقة.
    Para hacer frente a los consabidos problemas de desarrollo y a los problemas nuevos e incipientes que están surgiendo en los países en desarrollo, en particular los menos adelantados y otros países en desarrollo vulnerables, es indispensable que las corrientes de AOD aumenten y sean más previsibles y sostenibles. UN ولا بد من زيادة تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها والمستدامة، من أجل مواجهة التحديات الإنمائية الاعتيادية والتحديات الجديدة والناشئة في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية الضعيفة.
    Un apoyo internacional eficaz puede ayudar a los que se encuentran en peligro de exclusión, en particular los PMA y otras economías estructuralmente débiles, a hacer frente a los retos y beneficiarse de las oportunidades. UN إن الدعم الدولي الفعال يمكنه أن يساعد أولئك المعرضين لخطر الاستبعاد على التصدي للتحديات واغتنام الفرص، وخاصة أقل البلدان نموا وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً.
    los países menos adelantados y otras economías vulnerables aún luchan por competir en el mercado internacional con carteras de exportaciones no diversificadas. UN ولا تزال أقل البلدان نموا وغيرها من الاقتصادات الضعيفة تكافح لكي تنافس دوليا بحافظة صادراتها غير المتنوعة.
    . Fuera del Club de París, también se han dado casos importantes de cancelación unilateral de deudas militares, de asistencia oficial al desarrollo y de deudas de otro tipo por parte de países menos adelantados y otros países. UN وخارج اطار نادي باريس، حدثت أيضا حالات هامة من شطب الديون العسكرية وديون المساعدة الانمائية الرسمية وغيرها من الديون المستحقة على أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان.
    La desigualdad de los ingresos se ha incrementado entre los países y dentro de ellos, el desempleo se ha agudizado en muchos países y la diferencia entre los países menos adelantados y los demás ha aumentado rápidamente en los últimos años. UN وازداد عدم المساواة في الدخل فيما بين البلدان، وداخلها أيضا، وازدادت البطالة سوءا في العديد من البلدان، واتسعت الفجوة بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان بشكل سريع في السنوات اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus