"أقل كثيراً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mucho menor que
        
    • muy por debajo
        
    • muy inferiores a
        
    • debajo de
        
    • muy inferior al
        
    • mucho menos que
        
    • muy inferior a la
        
    • mucho menos severas
        
    • debajo del
        
    • muy lejos de
        
    • considerablemente inferior a
        
    • mucho más bajo
        
    • mucho menos del
        
    Si bien las mujeres habían hecho grandes avances en la educación superior, la proporción de investigadoras seguía siendo mucho menor que la de graduadas. UN ففي حين حققت المرأة مكاسب كبيرة في التعليم العالي، إلا أن الخريجات من الباحثين أقل كثيراً من الخريجين.
    Según parece, en particular, las submuniciones de espoletas múltiples representan un riesgo humanitario mucho menor que las submuniciones de una sola espoleta o las municiones de mortero. UN ويبدو أن الذخائر الفرعية المتعددة الصمامات، بوجه خاص، تطرح خطراً إنسانياً أقل كثيراً من الذخائر الفرعية ذات الصمام الواحد أو قذائف الهاون.
    Los ingresos de la Autoridad Palestina continúan estando muy por debajo de sus niveles de necesidades. UN ولا تزال عائدات السلطة الفلسطينية أقل كثيراً من نفقاتها.
    Además, la participación de la mujer en los procesos políticos sigue estando muy por debajo de los niveles de igualdad. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مشاركة المرأة في العمليات السياسية أقل كثيراً من مستويات المساواة.
    Aunque desde 2005 las Naciones Unidas vienen dedicando un mayor volumen de recursos y personal a las actividades relacionadas con esos Estados, los recursos disponibles son quizás muy inferiores a sus expectativas y al volumen de recursos que las Naciones Unidas aportan en apoyo de otros grupos de países vulnerables. UN وبينما خصصت الأمم المتحدة منذ 2005 موارد متزايدة وعدداً متزايداً من الموظفين للأنشطة المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، لا تزال الموارد المتاحة، حسبما يُقال، أقل كثيراً من توقعات تلك الدول وأقل من مستوى الموارد المخصص لدعم الأمم المتحدة لمجموعات البلدان الضعيفة الأخرى.
    En realidad, el número real de personas que son objeto de escuchas es permanentemente muy inferior al tope. UN والواقع أن العدد الحقيقي لﻷشخاص الذين يجري التنصت على مكالماتهم يكون دائماً أقل كثيراً من الحد اﻷقصى.
    Cuando el Relator Especial visitó el lugar había mucho menos que 165 reclusos; en una celda para 10 reclusos no había más que 6 personas, y varias celdas estaban vacías. UN وفي وقت زيارته، كان هناك أقل كثيراً من ٥٦١ شخصاً محتجزين؛ وكانت الزنزانة التي تتسع ﻟ ٠١ أشخاص لا تحوي سوى ٦ أشخاص، وكانت زنزانات عديدة فارغة.
    Señala que la remuneración era escasa en comparación con la labor realizada y muy inferior a la que recibirían como empleados normales. UN وذكر أن هذا الأجر كان ضئيلاً بالنسبة للعمل الذي كانوا يؤدونه وكان أقل كثيراً من الأجر الذي كان يحصل عليه الموظفون العاديون.
    En este sentido, preocupa profundamente al Comité que los delitos motivados por lo que se consideran afrentas al " honor " de una familia suelan quedar impunes, y que si se castigan, las condenas sean mucho menos severas que las impuestas por delitos igualmente violentos, pero que no afectan el " honor " (arts. 1, 2, 4, 13 y 16). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الجرائم التي ترتكب، عند الظن بتلويث " شرف " الأسرة، لا يعاقب عليها في كثير من الأحيان، وفي حالة العقوبة تكون الأحكام الصادرة أقل كثيراً من الأحكام الصادرة في حالة ارتكاب جرائم العنف المماثلة دون وجود بُعد " الشرف " (المواد 1 و2 و4 و13 و16).
    Si se adoptan medidas enérgicas ahora, se pueden evitar dichas emisiones a un costo mucho menor que otras medidas de mitigación del cambio climático. UN ويمكن، باتخاذ إجراءات جريئة الآن، منع هذه الانبعاثات بتكلفة أقل كثيراً من تكلفة العديد من تدابير الحد من تغير المناخ الأخرى.
    Si se adoptan medidas enérgicas ahora, se pueden evitar dichas emisiones a un costo mucho menor que otras medidas de mitigación del cambio climático. UN ويمكن، باتخاذ إجراءات جريئة الآن، منع هذه الانبعاثات بتكلفة أقل كثيراً من تكلفة العديد من تدابير الحد من تغير المناخ الأخرى.
    El segundo tramo de la financiación asignada a Sierra Leona ha sido mucho menor que lo previsto para Burundi conforme a la nueva proyección, y es importante no perder de vista el trato igual que debe darse a los países. UN وكانت الدفعة الثانية من التمويل المقدمة إلى سيراليون أقل كثيراً من المبلغ الذي تستلزمة المشاريع الجديدة المتوقعة لبوروندي، وإن من المهم أن تؤخذ في الاعتبار المساواة في المعاملة بين الـبُلدان.
    Durante el ensayo con Trovan, once niños murieron y otros quedaron permanentemente discapacitados. Pero la tasa de mortalidad dentro del ensayo con Trovan fue mucho menor que con la meningitis no tratada, lo que sirve de apoyo a la idea de administrar drogas no probadas contra el ébola. News-Commentary وكانت النتيجة وفاة أحد عشر طفلاً أثناء تجربة تروفان، وأصيب آخرون بعجز دائم. ورغم هذا فإن معدل الوفاة نتيجة لتجربة تروفان كان أقل كثيراً من معدل الوفاة بين أولئك الذين تُرِكوا بلا علاج من التهاب السحايا، وهو ما يعزز من حجة طرح عقار الإيبولا غير المختبر اليوم.
    El auge de las importaciones en los Estados Unidos fue mucho menor que aquel en la periferia de la UE, pero la reciente revisión a la baja del PIB de EE.UU. se puede ver a través de la misma lente. Un auge de las importaciones sólo crea la ilusión de fortaleza económica. News-Commentary كانت موجة ازدهار الواردات في الولايات المتحدة أقل كثيراً من نظيرتها في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي للاتحاد الأوروبي، ولكن المراجعة الهابطة الأخيرة للناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة من الممكن أن ينظر إليه من خلال نفس العدسة. أي أن ازدهار الواردات لا يخلق سوى توهم بالقوة الاقتصادية.
    En las Naciones Unidas, el número de funcionarias del cuadro orgánico no pasa del 35%, muy por debajo del objetivo del 50%. UN وما زالت النساء اللواتي يحتللن وظائف فنية داخل منظومة الأمم المتحدة في حدود 35 في المائة، أي أقل كثيراً من الهدف المقرر وهو 50 في المائة.
    Este porcentaje queda muy por debajo del de muchos países africanos, algunos de los cuales, en 1993, gastaron más del 20% de su presupuesto en desembolsos de enseñanza. UN وهذه النسبة أقل كثيراً من نظيراتها في معظم البلدان الإفريقية، التي أنفق بعضها في عام 1993 أكثر من 20% من الميزانية على نفقات التعليم.
    Durante todo el período abarcado por el informe, los recursos financieros, y por ende, humanos, estuvieron muy por debajo de las necesidades, ya que no se pudo establecer según lo previsto la capacidad requerida para asumir la carga de trabajo. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الموارد المالية ومن ثمة البشرية أقل كثيراً من المستويات المطلوبة إذ لم يتسن توفير ما يلزم من الإمكانيات لمعالجة كمية العمل كما كان مخططا.
    Por ejemplo, a veces los agricultores venden sus productos a precios muy inferiores a los que podrían haber cobrado si hubieran transportado ellos mismos las mercancías a mercados más alejados y lucrativos, incluso teniendo en cuenta los gastos de transporte. UN فعلى سبيل المثال، نجد أن الأسعار التي يتلقاها المزارعون نظير بيع سلعهم تكون في بعض الحالات أقل كثيراً من الأسعار التي كان من الممكن الحصول عليها إذا ما قاموا بأنفسهم بنقل سلعهم إلى مسافة أبعد وإلى أسواق أكثر ربحية، حتى لو أخذوا في اعتبارهم تكاليف النقل.
    Como es de conocimiento de las partes, los HCFC tienen un potencial de agotamiento del ozono muy inferior al de los CFC. UN وكما تعلم الأطراف، فان لهذه المركبات إمكانات لاستنفاد الأوزون أقل كثيراً من مركبات الكربون الكلورية الفلورية.
    Dados los elementos objetivos encontrados por el tribunal en relación con el artículo, era difícil que el Comité determinase de qué manera la expresión de su opinión por el autor, en la manera en que lo hizo, equivalía a una infracción injustificada de los derechos y la reputación del Sr. Segrt, y mucho menos que esa infracción exigiese la aplicación de una sanción penal. UN وبالنظر إلى العناصر الوقائعية التي وجدتها المحكمة بشأن المقال، تعذر على اللجنة أن تدرك كيف أن تعبير الكاتب عن رأيه، على النحو الذي فعله، قد بلغ حد التعدي غير المبرر على حقوق السيد سيغرت وسمعته، وهو أمر أقل كثيراً من أن يتطلب فرض عقوبة جنائية.
    Señala que la remuneración era escasa en comparación con la labor realizada y muy inferior a la que recibirían como empleados normales. UN وذكر أن هذا الأجر كان ضئيلاً بالنسبة للعمل الذي كانوا يؤدونه وكان أقل كثيراً من الأجر الذي كان يحصل عليه الموظفون العاديون.
    En este sentido, preocupa profundamente al Comité que los delitos motivados por lo que se consideran afrentas al " honor " de una familia suelan quedar impunes, y que si se castigan, las condenas sean mucho menos severas que las impuestas por delitos igualmente violentos, pero que no afectan el " honor " (arts. 1, 2, 4, 13 y 16). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الجرائم التي ترتكب، عند الظن بتلويث " شرف " الأسرة، لا يعاقب عليها في كثير من الأحيان، وفي حالة العقوبة تكون الأحكام الصادرة أقل كثيراً من الأحكام الصادرة في حالة ارتكاب جرائم العنف المماثلة دون وجود بُعد " الشرف " (المواد 1 و2 و4 و13 و16).
    Según indica dicho informe, el número anual de víctimas entre los pescadores, unas 24.000 en todo el mundo, según las estimaciones de la OIT, podría ser considerablemente inferior a las cifras reales, dado que solamente un número limitado de países cuenta con registros fiables sobre la mortalidad laboral en sus industrias pesqueras. UN ويذكر التقرير أن منظمة العمل الدولية تقدر عدد وفيات صيادي الأسماك السنوية بـ 000 24 في جميع أنحاء العالم، قد يكون أقل كثيراً من الرقم الحقيقي لأن عدداً محدوداً فقط من البلدان يحتفظ بسجلات دقيقة بشأن الوفيات المهنية في صناعات الأسماك التابعة له.
    Para complementar esa iniciativa, el Micro-Credit Bank, del que el Gobierno es un importante accionista, facilitó microcréditos a los grupos de autoayuda de las mujeres de las zonas rurales a un tipo de interés mucho más bajo que el del mercado. UN ولاستكمال هذه المبادرة، قدم مصرف الائتمان البالغ الصغر، بالتعاون مع حكومة أوزبكستان كمساهم رئيسي، ائتمانات بالغة الصغر إلى جماعات المساعدة الذاتية للمرأة الريفية بسعر فائدة سنوي أقل كثيراً من الأسعار السائدة.
    Es más, el resultado para los inversores es el mismo incluso si los gestores fueran honestos y simplemente pensaran que pueden vencer al mercado. Oz puede no ser un delincuente; tal vez sencillamente piense que la probabilidad de que el S&P se derrumbe sea mucho menos del 10%. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن النتيجة لن تتغير بالنسبة للمستثمرين حتى ولو كان المدراء أمناء ولكنهم تصوروا أنهم قادرون على التغلب على السوق. وقد لا يكون أوز محتالاً؛ بل ربما تصور فقط أن احتمالات تسجيل مؤشر S&P هبوطاً حاداً أقل كثيراً من 10%.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus