"أقل من سنة واحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menos de un año
        
    • inferior a un año
        
    • menores de un año
        
    En menos de un año hemos tenido en nuestra región cuatro procesos electorales libres, dando lugar a nuevos gobiernos. UN وقد أجريت في أقل من سنة واحدة أربعة انتخابات حرة في منطقتنا اﻹقليمية أسفرت عن قيام حكومات جديدة.
    Si se aprueban en el séptimo período de sesiones, quedará menos de un año. UN أما إذا اعتمدت في الدورة السابعة، فلن يبقى سوى أقل من سنة واحدة لكي يبدأ نفاذها.
    Doce países habían tardado menos de un año en preparar FIP que habían sido luego aprobados por el Consejo del FMAM. UN وقد أمضى اثنا عشر بلداً أقل من سنة واحدة لإعداد استمارات حظيت بموافقة مجلس المرفق.
    En relación con los nombramientos temporales, la Comisión recordó que se preveía que la duración fuera inferior a un año. UN وفيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة، أشارت اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تكون مدتها أقل من سنة واحدة.
    Hay representadas 10 nacionalidades y todos los funcionarios prestan servicios por un período inferior a un año. UN ويمثل هؤلاء اﻷفراد ١٠ جنسيات مختلفة؛ وجميعهم مضى عليه في الخدمة أقل من سنة واحدة.
    En menos de un año, la Comisión de Investigación, compuesta de tres miembros, habría elaborado un informe en el que habría realizado una evaluación y estimación de la situación de los derechos humanos del país y hasta formuló una recomendación. UN وأفادت التقارير أن لجنة التحقيق المكونة من ثلاثة أشخاص وضعت تقريرا يُزعَم أنها قدمت فيه حكما وتقديرا مجملين بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، بل وقدمت أيضا توصية في غضون أقل من سنة واحدة.
    menos de un año si el asegurado tiene menos de 20 años de edad; UN أقل من سنة واحدة إذا كان الشخص المؤمن عليه يبلغ أقل من 20 سنة من العمر؛
    La supervivencia después del diagnóstico ha aumentado en los países desarrollados de una media de menos de un año a entre uno y dos años, actualmente. UN وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر.
    La supervivencia después del diagnóstico ha aumentado en los países desarrollados de una media de menos de un año a entre uno y dos años, actualmente. UN وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر.
    Las condiciones de los mercados de divisa hicieron más difícil la recuperación en el Japón, donde la paridad del yen respecto al dólar aumentó más de un 20% en menos de un año. UN وقد أدت اﻷحوال السائدة في أسواق العملات إلى جعل الانتعاش في اليابان حتى أكثر صعوبة، حيث ارتفع سعر صرف الين مقابل الدولار بنسبة تزيد عن ٠٢ في المائة في أقل من سنة واحدة.
    En Indonesia una fábrica de cemento, que aplicó técnicas de producción menos contaminante para mejorar el control del proceso, pudo ahorrar 350.000 dólares al año, con un período de amortización de menos de un año. UN وفي اندونيسيا، استخدمت شركــة لﻷسمنت تقنيــات الانتاج النظيف لتحسين مراقبة عملية المعالجة محققة وفورات سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٥٣ دولار، مع تخفيض فترة الاسترداد إلى أقل من سنة واحدة.
    El Programa de Salud Reproductiva, Educativa y Comunitaria del distrito de Kapchorwa logró en menos de un año que la práctica de la circuncisión de la mujer se redujera un 36%. UN وبالفعل، شهد برنامج مقاطعة كابشوروا المعني بالصحة اﻹنجابية والصحة في المدارس والمجتمعات المحلية تقلص ختان اﻹناث بنسبة ٣٦ في المائة في أقل من سنة واحدة.
    El autor declara que nunca ha estado enfermo durante más de un año, y que su ausencia por enfermedad acumulada fue de 337 días durante el período en que el Consejo Superior del Poder Judicial basó su decisión, es decir, menos de un año. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لم يمرض قط لأكثر من سنة واحدة. وأن مجموع إجازاته المرضية المتراكمة يبلغ 337 يوماً في الفترة التي استند إليها قرار مجلس القضاء العالي، أي أقل من سنة واحدة.
    El autor declara que nunca ha estado enfermo durante más de un año, y que su ausencia por enfermedad acumulada fue de 337 días durante el período en que el Consejo Superior del Poder Judicial basó su decisión, es decir, menos de un año. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لم يمرض قط لأكثر من سنة واحدة. وأن مجموع إجازاته المرضية المتراكمة يبلغ 337 يوماً في الفترة التي استند إليها قرار مجلس القضاء العالي، أي أقل من سنة واحدة.
    El nombramiento de corto plazo tiene por objeto dar cabida a necesidades precisas de menos de un año de la organización. UN 23 - الغرض من التعيين القصير الأجل تلبية ما تواجهه المنظمة من احتياجات محددة قصيرة الأجل تكون مدتها أقل من سنة واحدة.
    Y tras un mes de discusiones, decidieron detener la esclavitud. La revolución industrial comenzó en menos de un año. TED وبعد شهر من الجِدال قرروا إيقاف العبودية . والثورة الصناعية بدأت في خلال أقل من سنة واحدة .
    menos de un año UN أقل من سنة واحدة تركيا
    menos de un año UN أقل من سنة واحدة
    El tiempo de espera para acceder al cuidado infantil en el municipio de Tórshavn, la capital, es normalmente inferior a un año. UN ويستغرق الانتظار للحصول على رعاية الطفل في بلدية تورشافن، العاصمة، عادة أقل من سنة واحدة.
    El nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 se utilizaría como instrumento para la contratación de personal que desempeñe unas funciones que sean de naturaleza temporal y tengan una duración limitada inferior a un año. UN وستستخدم التعيينات في إطار المجموعة 300 لمدد محددة باعتبارها أداة تعاقدية لتوظيف الموظفين الذين يؤدون مهاما مؤقتة بطبيعتها، لفترة محددة أقل من سنة واحدة.
    34. El Grupo, de conformidad con su mandato y su reglamento, adoptó en primer lugar el método de comparación y a continuación aplicó el método de muestreo descrito detalladamente en la parte IV infra, lo cual le permite verificar unas 50.000 reclamaciones en un período inferior a un año. UN ٤٣ - وقد قام الفريق أولا، امتثالا لولايته وللقواعد، باعتماد منهجية المقابلة ثم انتقل إلى تطبيق منهجية أخذ العينات الموصوفة بالتفصيل في الجزء الرابع أدناه مما مكنه من انجاز عملية التحقق من نحو ٠٠٠ ٠٠٥ مطالبة خلال أقل من سنة واحدة.
    Coberturas de vacunación en niños menores de un año UN التغطية باللقاحات: اﻷطفال البالغون أقل من سنة واحدة من العمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus