"أقوال شهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por declaraciones de testigos
        
    • los testimonios
        
    • declaraciones testimoniales
        
    • declaraciones de testigos que
        
    • las declaraciones de los testigos
        
    • relatos de testigos
        
    En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    2.8 Como también se hará evidente a lo largo del presente informe, la Comisión de las Naciones Unidas de 1961-1962 o bien no tuvo acceso a gran parte de los testimonios de los testigos presenciales a que hacemos referencia o bien, aparentemente, los ignoró. UN 2-8 وقدرٌ كبير من أقوال شهود العيان التي نشير إليها كان إما غير متوافر للجنة التابعة للأمم المتحدة في الفترة 1961-1962 أو أغفلته اللجنةُ المذكورة فيما يبدو، كما سيتضح في هذا التقرير.
    La causa está vinculada con la causa Tabaković, en la que, el 15 de marzo de 2010, el acusado fue condenado a tres meses de prisión por obtener declaraciones testimoniales falsas. UN وترتبط القضية بقضية تباكوفيتش، التي أدين المتهم فيها باستجلاب أقوال شهود كاذبة وحكم عليه بالسجن ثلاثة أشهر في 15 آذار/مارس 2010.
    Trata de rebatir detalladamente las pruebas de la Inspección de Seguridad Vial (como las marcas que presentaba el parachoques de su vehículo y el origen de esas marcas), alega que no hubo declaraciones de testigos que confirmaran que hubiera habido un accidente, y señala las presuntas discrepancias entre la declaración del agente y el certificado médico que posteriormente este presentó ante el tribunal. UN وحاول في الختام تفنيد أدلة هيئة المرور (مثل الافتراءات المتعلقة بواقي الصدمات على مركبته وأصله، وسوى ذلك)، والادعاء بعدم وجود أقوال شهود للحادث المزعوم، والتناقضات المزعومة بين تصريح الموظف والشهادة الطبية التي قدمها هذا الأخير إلى المحكمة.
    Sin embargo, si se tienen en cuenta las declaraciones de los testigos presenciales, al menos 300 personas perdieron la vida, la mayoría de ellas asesinadas por la UPC, pero también por milicias lendus. UN بيد أنه، لو أخذنا أقوال شهود العيان في الاعتبار، فإننا نخلص إلى أن 300 شخص على الأقل لقوا مصرعهم معظمهم على يد اتحاد الوطنيين الكونغوليين وأيضا ميليشيات الليندو.
    Según relatos de testigos oculares, los soldados y policías procedieron con un exceso de fuerza contra la familia, que resistió pasivamente la operación. UN وحسب أقوال شهود عيان، استخدم الجنود ورجال الشرطة القوة الغاشمة ضد اﻷسرة التي قاومت العملية بدون اللجوء إلى القوة.
    En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones originales sólo están apoyados por declaraciones de testigos o por informes, sin la documentación primaria subyacente. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات حين قُدِّمت في الأصل، لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    El Grupo de Supervisión ha estimado, sobre la base de los testimonios de diversos agentes nacionales encargados de hacer cumplir la ley, testigos presenciales eritreos y exfuncionarios públicos eritreos en la diáspora que el Gobierno de Eritrea está recaudando decenas de millones de dólares por año (S/2011/433, párr. 381). UN ويقدر فريق الرصد، بناء على شهادات شتى من ضباط إنفاذ القانون على الصعيد الوطني واستنادا إلى أقوال شهود عيان إريتريين ووكلاء سابقين لحكومة إريتريا في الشتات، أن الحكومة تجمع عشرات الملايين من الدولارات في السنة (S/2011/433، الفقرة 381).
    Trata de rebatir detalladamente las pruebas de la Inspección de Seguridad Vial (como las marcas que presentaba el parachoques de su vehículo y el origen de esas marcas), alega que no hubo declaraciones de testigos que confirmaran que hubiera habido un accidente, y señala las presuntas discrepancias entre la declaración del agente y el certificado médico que posteriormente este presentó ante el tribunal. UN وحاول في الختام تنفيذ أدلة هيئة المرور (مثل الافتراءات المتعلقة بواقي الصدمات على مركبته وأصله، وسوى ذلك)، والادعاء بعدم وجود أقوال شهود للحادث المزعوم، والتناقضات المزعومة بين تصريح الموظف والشهادة الطبية التي قدمها هذا الأخير إلى المحكمة.
    La Embajada de Alemania hizo un seguimiento del proceso y, al parecer, Onsi Abichou había sido puesto en libertad tras las declaraciones de los testigos de la defensa. UN وقد تابعت السفارة الألمانية المحاكمة، ويبدو أن السيد أنسي عبيشو قد أُفرج عنه بناءً على أقوال شهود النفي.
    La Embajada de Alemania hizo un seguimiento del proceso y, al parecer, Onsi Abichou había sido puesto en libertad tras las declaraciones de los testigos de la defensa. UN وقد تابعت السفارة الألمانية المحاكمة، ويبدو أن السيد أنسي عبيشو قد أُفرج عنه بناءً على أقوال شهود النفي.
    Con ese fin, el Gobierno de la República de Croacia ha recogido sistemáticamente las declaraciones de los testigos de crímenes de guerra, y a esos efectos ha establecido una Comisión de Crímenes de Guerra. UN وتحقيقا لهذه الغاية قامت حكومة جمهورية كرواتيا بانتظام، بتجميع أقوال شهود جرائم الحرب، ومن أجل هذا الغرض تم إنشاء لجنة جرائم الحرب.
    relatos de testigos confirman que antes de abandonar Harper Sumo proporcionó servicios de seguridad a Maryland Wood Processing Industries a cambio de dinero y arroz para sus soldados. UN وتؤكد أقوال شهود العيان أن سومو، قبل أن يترك هاربر، كان يوفر الأمن للشركة مقابل النقود والأرز لجنوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus