ésta es una imagen muy poderosa en su mente, esto es mucho más fuerte que cualquier píldora blanca, | TED | حسناً في الواقع تلك تكون صورة قوية في أذهانهم, انها أقوى بكثير من القرص الأبيض. |
La Organización Mundial del Comercio ha aparecido como una defensora mucho más fuerte de las corporaciones transnacionales del Norte. | UN | وبرزت منظمة التجارة العالمية كصوت أقوى بكثير لشركات متعددة الجنسيات تابعة لبلدان الشمال. |
Al igual que en Sudáfrica, la fuerza de la razón es mucho mayor que la fuerza de la opresión. | UN | وكما هو الحال في جنوب افريقيا، فإن قوة العقل أقوى بكثير من قوة القمع. |
Mi mensaje es el siguiente: la voluntad de nuestro pueblo de vivir y salir adelante ha resultado ser mucho más firme que la derrota y la desesperación. | UN | والرسالة التي أوجهها هي: إن إرادة شعبنا للحياة والمضي قدما أثبتت أنها أقوى بكثير من الانهزام واليأس. |
Además de ser mucho más poderoso que el nuestro, el sentido del olfato de un perro puede detectar cosas que no se ven. | TED | إلى جانب كونه أقوى بكثير من أنوفنا، يمكن للكلب شم أشياء لم يراها على الإطلاق |
Parece que este es más fuerte que el gordinflón de antes. | Open Subtitles | يبدو أنه أقوى من ذلك الرجل الضخم الذي قاتلناه قبل قليل أقوى بكثير |
Pero el año pasado han surgido dos nuevas modalidades de cooperación, y no cabe duda de que ambas conducirán a una relación mucho más sólida en el futuro. | UN | ولكن في السنة الماضية فتح سبيلان جديدان للتعاون، سيؤديان على وجه التأكيد إلى علاقة أقوى بكثير في المستقبل. |
Lo ideal para mi delegación es que las Naciones Unidas hubiesen transmitido un mensaje mucho más fuerte dirigido a luchar contra el terrorismo. | UN | ووفدي، من الناحية المثالية، كان يفضل أن يرى الأمم المتحدة توجه رسالة أقوى بكثير ضد مكافحة الإرهاب. |
Liberia es mucho más fuerte ahora que hace ocho años, cuando la UNMIL llegó al terreno. | UN | وليبريا اليوم أقوى بكثير مما كانت عليه قبل ثماني سنوات عندما وصلت بعثة الأمم المتحدة إلى الميدان. |
Mis palabras finales son algo que creo que los egipcios han demostrado que es verdad: el poder de la gente es mucho más fuerte que la gente del poder. | TED | آخر كلمة أقولها لكم هي مقولة أثبت المصريون صحتها قوة الشعب أقوى بكثير من قوة الذين يحكمون الشعب |
La fuerza de la gravedad era mucho más fuerte cerca al Big Bang. | TED | سحب الجاذبية للأشياء كان أقوى بكثير قرب الإنفجار الكبير. |
Se adaptan. Y resulta que sólo hay una solución para luchar contra un enemigo mucho más fuerte. | TED | و على ما يبدو هناك حل وحيد لقتال عدو أقوى بكثير |
Tampoco era posible aplicar esos nuevos mandatos sin una capacidad militar mucho mayor que la que se había obtenido, como ocurrió en el caso de la ex Yugoslavia. | UN | ولم يكن من الممكن أيضا تنفيذ هذه العمليات من غير قدرات عسكرية أقوى بكثير مما كان متاحا في حالة يوغوسلافيا السابقة. |
El rechazo de todo el lote de productos de una tarea impone a un empleado una presión mucho mayor para que mejore la calidad. | UN | ويُحدث رفض كامل مجموعة منتجات العمل ضغطا أقوى بكثير على العامل من أجل تحسين النوعية. |
Es poco probable que en 2004 el crecimiento del consumo privado sea mucho mayor que en 2003. | UN | ومن غير المحتمل أن يكون النمو في الاستهلاك الخاص في عام 2004 أقوى بكثير منه في عام 2003. |
A nuestro entender, este consentimiento presupone un apoyo político mucho más firme al resultado final anticipado que la exigencia legal de dos tercios de votos de la Asamblea General. | UN | وهذا التوافق، على ما نفهم، يفترض قبله تأييدا سياسيا للنتيجة النهائية المرتقبة أقوى بكثير من ثلثي الأصوات المطلوبة قانونيا في الجمعية العامة. |
Su mundo, así como incontables más, está en peligro de ser invadido por un enemigo mucho más poderoso de lo que jamás imaginarías. | Open Subtitles | ..عالمكم وعوالم أخرى معرّضة لخطر الاجتياح من عدوّ أقوى بكثير ممّا تتصوّرون |
Nuestra hermandad es más fuerte que cualquier mentira que quieras hacernos tragar. | Open Subtitles | أخويتنا أقوى بكثير من الفرقة التي تحاول زرعها بيننا. |
Así, la correlación entre el nivel de educación y la participación en la fuerza de trabajo es mucho más sólida entre las mujeres que entre los hombres. | UN | وبالتالي، يتضح أن الترابط بين المستوى التعليمي للمرأة ومعدل مشاركتها في القوة العاملة أقوى بكثير من الترابط المناظر لدى الرجال. |
Afortunadamente, los valores en los que creemos y las amistades que nos unen son mucho más fuertes que cualquiera de las fuerzas que tratan de destruirlos. | UN | ولكن من حسن الحظ أن القيم التي نؤمن بها والصداقات التي تربطنا أقوى بكثير من أية قوة من تلك القوى التي تحاول تدميرها. |
Aunque consideró que existía una amplia coincidencia entre las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el FMI, mostró su deseo de que hubiera una participación más intensa de los gobiernos nacionales y de sus ministerios en el proceso de planificación de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وقال إنه في حين يرى تأهبا طيبا من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فإن البنك يود أن تكون هناك مشاركة أقوى بكثير من جانب الحكومات الوطنية والعديد من وزاراتها في عملية التخطيط للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Las instituciones regionales sólidas no son antagónicas a la mundialización. Por el contrario, son una contribución al desarrollo de un edificio global mucho más sólido. | UN | فتطويــر المؤسســات الإقليميــة السليمة لا يتعارض والعولمة بل إنه، على العكس، يسهم في إشادة صرح عالمي أقوى بكثير. |
Y parecen incluso más poderosas que las muestras que cogimos en Ciudad República. | Open Subtitles | هذه المنطقة ملئية بالجذور الروحية ويبدو أنها أقوى بكثير من العينات التي أخذناها من مدينة الجمهورية |
Se requieren conexiones mucho más sólidas entre los procesos a nivel internacional y nacional. | UN | يحتاج الأمر إلى صلات أقوى بكثير بين العمليات التي تتم على الصعيد الدولي ونظيرتها على المستوى الوطني |
Cualquier diferencia política o constitucional queda opacada con creces por los vínculos que nos unen como caribeños. | UN | والروابط التي تجمعنا، نحن شعوب منطقة البحر الكاريبي، أقوى بكثير من أية اختلافات سياسية أو دستورية. |
Muchos países insistieron en que era necesario tomar iniciativas mucho más enérgicas para mejorar las condiciones aplicadas actualmente al alivio de las deudas oficiales bilaterales. | UN | وأكد الكثير من البلدان أنه يلزم اتخاذ مبادرات أقوى بكثير لتحسين الشروط الراهنة للتخفيف من الدين فيما يتعلق بالدين الرسمي الثنائي. |
Has reunido una fuerza más poderosa de la que tendrías derecho a esperar. | Open Subtitles | لقد حشدت قوة أقوى بكثير مما كنت تأمل بها على الإطلاق |