"أقوى بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más estrecha entre
        
    • más fuertes entre
        
    • más estrechos entre
        
    • más sólidos entre
        
    • más sólida entre
        
    • más firmes entre
        
    • más firme entre
        
    • más fuerte entre
        
    • más sólidas entre
        
    • más sólido entre
        
    • más estrecho entre
        
    • más estrechas entre
        
    • entre la
        
    • más intensa entre
        
    Instamos también a una cooperación más estrecha entre las autoridades correspondientes a fin de responder a la integración cada vez mayor de los mercados de capitales mundiales. UN ونشجع كذلك على قيام تعاون أقوى بين سلطاتنا المختصة للاستجابة للتكامل المتزايد لﻷسواق الرأسمالية العالمية.
    Estas redes también permitirán establecer vínculos de trabajo más fuertes entre los interlocutores mencionados y las Naciones Unidas. UN وستكون هذه الشبكات مفيدة أيضا في إقامة روابط عمل أقوى بين تلك العناصر الفعالة والأمم المتحدة.
    Las mejoras deberían tender a la creación de vínculos más estrechos entre los objetivos anuales de desarrollo, la planificación de los ingresos y los gastos y los sistemas de fiscalización. UN وينبغي أن تستهدف تلك التحسينات إيجاد صلات أقوى بين اﻷهداف الانمائية السنوية والميزنة وتخطيط النقدية ونظم المراقبة.
    También estimamos que se deberían realizar esfuerzos conjuntos más sólidos entre el sector público y el privado, así como con las organizaciones no gubernamentales. UN كما نعتقد أنه ينبغي أن يكون هناك جهد مشترَك أقوى بين القطاعين العام والخاص، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية.
    Kenya celebra la propuesta de desarrollar una relación más sólida entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales. UN ترحب كينيا باقتراح تطوير علاقات أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    87. Se deberían establecer vínculos más firmes entre los centros tecnológicos de las comisiones regionales. UN ٨٧ - وينبغي إقامة صلات أقوى بين مراكز التكنولوجيا اﻹقليمية التابعة للجان اﻹقليمية.
    La Asamblea General debe también examinar una vinculación más firme entre los procesos sustantivo, de programación, de coordinación y de presupuesto. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك في ايجاد رابطة أقوى بين عمليات الجوانب الموضوعية والجوانب البرمجة والتنسيق والميزانية.
    Albania aplaude la tendencia demostrada en el curso del último año hacia una colaboración más fuerte entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales. UN وترحب ألبانيا بالاتجاه الذي ظهر في العام الماضي نحو إيجاد شراكة أقوى بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية.
    Una parte de este financiamiento se utilizará para prestar mejores servicios de educación pública y presentación de informes, y para crear asociaciones más sólidas entre los gobiernos, la industria y otros interesados directos. UN وسيستخدم بعض هذا التمويل لتوفير تعليم عام وإبلاغ أفضل، وبناء شراكات أقوى بين الحكومات، والصناعة وأصحاب المصالح الأخرى.
    Esperaba que esta situación creara una relación más estrecha entre el desarrollo y el socorro, así como el fortalecimiento de los vínculos con las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    Esperaba que esta situación creara una relación más estrecha entre el desarrollo y el socorro, así como el fortalecimiento de los vínculos con las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    Ese es el punto de partida para forjar una asociación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وقد كانت تلك هي نقطة البداية في إقامة شراكة أقوى بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Los planes y programas de recuperación en situaciones posteriores a conflictos establecerán vínculos más fuertes entre conflictos y desastres naturales, en su caso, y tomarán en cuenta el análisis de la recuperación de empleos y medios de vida. UN وسوف تستند خطط وبرامج الإنعاش في حالات ما بعد انتهاء الصراع إلى بناء صلات أقوى بين الكوارث الناشئة عن النزاعات والكوارث الطبيعية، حسب الاقتضاء، وتأخذ في الاعتبار تحليل العمالة وإنعاش سبل كسب العيش.
    Miren, lo que están sintiendo en este momento son mis nanobots construyendo conexiones más fuertes entre las sinapsis y sus cerebros. Open Subtitles ما تشعرين به الآن هو روبوتات النانو الخاصة بي تقوم ببناء اتصال أقوى بين الوصلات العصبية بدماغك
    Han confirmado la necesidad de establecer vínculos más estrechos entre esas instituciones y las fuentes de inversión y el sector privado. UN وأكدت الحاجة إلى إنشاء صلات أقوى بين هذه المؤسسات ومصادر التمويل والشركات الخاصة.
    a) Establecer vínculos más estrechos entre las medidas de aplicación mundiales, regionales y nacionales; UN (أ) تعزيز روابط أقوى بين تدابير التنفيذ على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية؛
    Se señaló al Representante que los vecinos solían lamentar lo ocurrido durante la guerra y el hecho de que no se habían establecido vínculos más sólidos entre las comunidades, por ejemplo, mediante el matrimonio entre miembros de distintos grupos. UN وقيل للممثل إن الجيران يعربون في العادة عن أسفهم لما حدث أثناء الحرب ولعدم تكوين صلات أقوى بين المجتمعات المحلية، وذلك عن طريق التزاوج مثلا.
    Se necesita una interacción más sólida entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, con el fin de garantizar que las decisiones del Consejo representen en verdad la voluntad colectiva de los Miembros de la Organización. UN ومن الضــــروري وجود تفاعــل أقوى بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمـــن لضمان جعــل قرارات المجلس تمثل فـــي الواقع اﻹرادة الجماعيــة لﻷعضاء.
    :: Desarrollar unas relaciones más firmes entre los sistemas de justicia oficial y oficioso. UN :: تطوير علاقات أقوى بين نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي.
    La Asamblea General debe también examinar una vinculación más firme entre los procesos sustantivo, de programación, de coordinación y de presupuesto. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك في ايجاد رابطة أقوى بين عمليات الجوانب الموضوعية والجوانب البرمجة والتنسيق والميزانية.
    Este aumento parece más fuerte entre 2003 y 2004 que entre 2004 y 2005. UN ويبدو أن الزيادة كانت أقوى بين العامين 2003 و 2004 منها بين العامين 2004 و 2005.
    Esa necesidad solo podrá satisfacerse mediante el establecimiento de asociaciones más sólidas entre el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y la Secretaría. UN ولا يمكن تلبية هذه الحاجة إلا بإقامة شراكة أقوى بين مجلس الأمن والدول الأعضاء والأمانة العامة.
    El segundo elemento, que es incluso más importante, consiste en establecer un vínculo más sólido entre la labor normativa y de elaboración de políticas del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales. UN أما البعد الثاني، وينطوي على أهمية أشد، فهو أقامة علاقة أقوى بين العمل المعياري وعمل وضع السياسة في منظومة اﻷمم المتحدة وأعمالها التنفيذية.
    La Asamblea General debía también considerar la posibilidad de establecer un vínculo más estrecho entre los procesos sustantivos, de programación, coordinación y presupuestación. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة أيضا في إقامة صلة أقوى بين عمليات الجوانب الفنية والبرمجة والتنسيق والميزنة.
    El objetivo del marco era alentar a que se forjaran asociaciones más estrechas entre el ONUSIDA y las organizaciones religiosos con miras a alcanzar las metas del acceso universal. UN والهدف من هذا الإطار هو تشجيع شراكات أقوى بين البرنامج المشترك والمنظمات الدينية من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع.
    En primer lugar, mediante el fortalecimiento de las vinculaciones entre la labor normativa y las medidas de aplicación en los niveles mundial y nacional. UN أولها وجود روابط أقوى بين الأعمال الشارعة في تدابير التنفيذ على الصعيدين العالمي والقطري.
    En ese marco, la delegación rusa promueve una cooperación más intensa entre las Naciones Unidas y otros asociados no tradicionales, en particular la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva (OTSC) y la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS). UN وفي هذا السياق، يشجع وفد بلده التعاون بصورة أقوى بين الأمم المتحدة والشركاء الآخرين غير التقليديين، وبخاصة منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus