Las Naciones Unidas tienen que poder evolucionar y promover un sistema más fuerte y más amplio para la diplomacia preventiva y para el establecimiento de la paz. | UN | يجب أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تطور وتعزز نظاما أقوى وأكثر شمولا للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
Existe una necesidad apremiante de que las Naciones Unidas revistan un papel más fuerte y más efectivo. | UN | وهناك حاجة ماسة الى قيام اﻷمم المتحدة بدور أقوى وأكثر فعالية. |
El Gobierno que represento está concluyendo ahora un examen de nuestro planteamiento ante el crimen transnacional, que conducirá a combatir de forma más firme y coordinada este problema. | UN | والادارة التي أمثلها تستكمل حاليا دراسة لنهجنا في التعامل مع الجرائم عبر الوطنية، وهي دراسة ستفضي الى التصدي لهذه المشكلة بصورة أقوى وأكثر تنسيقا. |
En el proyecto legislativo se dispone una plataforma sólida para que Suecia desempeñe un papel aún más firme y activo para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسوف يوفر مشروع القانون للسويد أرضا صلبة للقيام بدور أقوى وأكثر فعالية في الإسهام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos hombres son más fuertes y más resistentes que otros, sin embargo han sucumbido. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال أقوى وأكثر صموداً عن أي من الآخرين وقد خضعوا لذلك |
También se instó a los Estados Partes en la Convención de 1980 a que redoblaran sus esfuerzos tendientes a lograr medidas más firmes y eficaces para poner término a los efectos indiscriminados del uso de minas terrestres y avanzar hacia su eliminación definitiva. | UN | وحث الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ على مضاعفة الجهود التي تبذلها لوضع تدابير أقوى وأكثر فعالية ﻹنهاء اﻵثار العشوائية لاستخدام اﻷلغام البرية والتحرك نحو إزالة اﻷلغام البرية في النهاية. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería ejercer una función más enérgica y proactiva en la supervisión y el cumplimiento de esos mandatos organizativos, y los directores de categoría superior deberían tomar más medidas en este sentido. | UN | وينبغي أن يضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور أقوى وأكثر استباقا في مجال رصد تلك الولايات التنظيمية والتعامل معها، كما ينبغي أن يضاعف كبار المسؤولين جهودهم في ذلك المضمار. |
Juntos podemos crear una presencia más sólida y eficaz de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وبالتكاتف نستطيع أن نوطد وجودا أقوى وأكثر فعالية لﻷمم المتحدة في نيروبي. وشكرا. |
Con esta revisión se constituyó un marco más sólido y efectivo de protección de los derechos humanos. | UN | وقد أدت هذه المراجعة إلى إطار أقوى وأكثر فعالية من أجل حماية حقوق الإنسان. |
La reforma de las Naciones Unidas equivale a edificar una Organización más fuerte y eficaz que pueda librar de sus inquietudes a los pueblos del mundo. | UN | وإصلاح اﻷمم المتحدة يعني بناء منظمة أقوى وأكثر فعالية يمكنها الوفاء بالتزاماتها إزاء شعوب العالم. |
Sin embargo, nuestra nación hoy es más fuerte y está más unida que nunca. | UN | ولكن دولتنا اليوم أقوى وأكثر توحدا من أي وقت مضى. |
Mi Gobierno apoya plenamente los esfuerzos por reformar el sistema de las Naciones Unidas para generar una organización más fuerte y más eficiente. | UN | وتؤيد حكومة بلدي تأييدا تاما الجهود التي تُبذل لإصلاح منظومة الأمم المتحدة لإيجاد منظمة أقوى وأكثر كفاءة. |
Mi Gobierno apoya plenamente los esfuerzos para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de garantizar una Organización más firme y eficaz. | UN | إن حكومتي تدعم دعما تاما جهود إصلاح الأمم المتحدة لكفالة أن تصبح منظمة أقوى وأكثر فعالية. |
Además, para lograr los objetivos del Decenio es necesario un compromiso más firme y mejor concertado por parte de la comunidad internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، يتطلب تحقيق أهداف العقد التزاما أقوى وأكثر تضافرا من المجتمع الدولي. |
Es también urgente que el Consejo de Seguridad desempeñe una función más firme y activa en lo tocante al tema de las armas de destrucción en masa. | UN | هناك أيضا حاجة ماسة إلى اضطلاع مجلس الأمن بدور أقوى وأكثر فعالية بشأن مسألة أسلحة الدمار الشامل. |
Francia desea que las Naciones Unidas sean más fuertes y más respetadas. | UN | وتتمنى فرنسا أن ترى اﻷمم المتحدة في وضع أقوى وأكثر احتراما. |
La reforma es necesaria para forjar unas Naciones Unidas más fuertes y pertinentes. | UN | إن اﻹصلاح ضروري لبناء أمم متحدة أقوى وأكثر صلة بالواقع. |
Los resultados logrados por el programa mundial son un buen argumento para adoptar medidas más firmes y coherentes que logren incorporar la perspectiva de género en la labor del PNUD. | UN | والنتائج الملموسة التي حققها البرنامج العالمي تعد سندا قويا لبذل جهود أقوى وأكثر تماسكا لتعميم مراعاة نوع الجنس في أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Si bien un enfoque coherente basado en los derechos humanos hace que la lucha contra la trata de personas sea más enérgica y efectiva, existe una enorme brecha entre las declaraciones de principios y el trato real que reciben las víctimas presuntas, potenciales y reales de la trata. | UN | ومن شأن اتباع نهج متسق قائم على حقوق الإنسان أن يجعل مكافحة الاتجار أقوى وأكثر فعالية، ولكن هناك فجوة كبيرة بين إعلانات المبادئ وبين المعاملة الحقيقية لضحايا الاتجار المفترضين والمحتملين والفعليين. |
Es importante finalizar lo que se ha iniciado y proporcionar los recursos necesarios para poder asegurar una Secretaría más sólida y más eficiente. | UN | ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة. |
En su labor, el Grupo tuvo en cuenta la intención del Secretario General de organizar un programa más sólido y unificado para el adelanto de la mujer dentro del sistema de las Naciones Unidas y de utilizar los recursos disponibles de la manera más eficaz posible. | UN | وفي إنجاز هذه المهمة، أحاطت الفرقة علما باعتزام اﻷمين العام التوصل الى برنامج أقوى وأكثر توحدا للنهوض بالمرأة داخل منظومة اﻷمم المتحدة واستغلال الموارد المتاحة على النحو اﻷكثر فعالية. |
Sin embargo, consideramos que el mundo actual necesita unas Naciones Unidas más sólidas y más dinámicas. | UN | ورغم ذلك، يبدو لنا أن العالم الآن بحاجة إلى أن تكون الأمم المتحدة أقوى وأكثر دينامية. |
Por lo que se refiere al tema de este año, " En pro del fortalecimiento y la eficacia de las Naciones Unidas: seguimiento y aplicación de los resultados de la reunión plenaria de alto nivel de septiembre 2005 " , nos enfrentamos al desafío de continuar el proceso de reforma. | UN | وفي إطار موضوع هذه السنة، وهو " من أجل أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية: متابعة وتنفيذ الاجتماع العام الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2005 " ، يواجهنا تحدي الاستمرار في عملية الإصلاح. |
La frecuencia de estos fenómenos es tal que ahora la comunidad internacional debe tratar de elaborar mecanismos más sólidos y sensibles para encarar sus consecuencias. | UN | ويجب أن تحمل وتيرة تلك الظواهر المجتمع الدولي الآن على استنباط آليات أقوى وأكثر استجابة لمواجهة تبعاتها. |
Por su parte, el PNUD seguiría buscando una fórmula más potente y más enfocada hacia los resultados para la cooperación Sur-Sur y procuraría que la cooperación Sur-Sur impregnara la cultura institucional en la sede y en las oficinas en los países de todo el mundo. C. Presentación de los informes por la Directora de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo: aspectos más destacados de los informes | UN | وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من جهته السعي من أجل اتباع نهج أقوى وأكثر تركيزا على تحقيق النتائج في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإلى كفالة أن يتمكن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من التأثير في طريقة العمل المتبعة في المقر وفي المكاتب القطرية في جميع أنحاء العالم. |
Esa mayor competencia ha hecho que la Comisión inicie una estrategia de comercialización más firme e innovadora para aumentar su tasa de ocupación. | UN | واشتداد المنافسة هذا دفع اللجنة إلى الشروع في تنفيذ استراتيجية تسويق أقوى وأكثر ابتكاراً لزيادة معدل الإشغال لديها. |
En el plano internacional, conforme al apoyo general que presta a las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos, Azerbaiyán apoyó plenamente la reforma de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el fortalecimiento de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la sustitución de la Comisión de Derechos Humanos por un Consejo de Derechos Humanos más robusto y eficiente. | UN | وعلى الصعيد الدولي، وتمشيا مع الدعم العام الذي تقدمه أذربيجان لأنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، أيدت أذربيجان إصلاح هيئات الأمم المتحدة الحالية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تعزيز مفوضية حقوق الإنسان، وإحلال مجلس لحقوق الإنسان أقوى وأكثر كفاءة محل لجنة حقوق الإنسان. |
Su propósito era movilizar apoyo político y financiero para una respuesta más decidida y coherente de la comunidad internacional a tales retos en un momento en que las condiciones reinantes en África no estaban atrayendo suficiente apoyo extraregional. | UN | وسعوا إلى حشد الدعم السياسي والمالي للحصول على استجابة أقوى وأكثر تماسكا من المجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات في الوقت الذي لم تجذب فيه الظروف السائدة في أفريقيا الدعم الكافي من خارج المنطقة. |