"أكبر حجماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más grandes
        
    • más grande
        
    • más amplio
        
    • mayor tamaño
        
    • más amplios
        
    • más importantes
        
    • mayor envergadura
        
    • son mayores
        
    • mayor calado
        
    • grandes sería
        
    • mayores dimensiones
        
    Como es de imaginar, las protestas más pequeñas tenían lugar los días de semana, y las más grandes los fines de semana. UN وكما يمكن توقعه، نُظّمت احتجاجات أصغر حجماً في أيام الأسبوع بينما نُظّمت احتجاجات أكبر حجماً في عطلات نهاية الأسبوع.
    El orador destacó que el hecho de aceptar a las minorías más grandes podría traducirse en una violación de los derechos de las minorías más reducidas. UN وأكد أن إيواء أقليات أكبر حجماً يمكن أن يؤدي إلى انتهاك لحقوق الأقليات الأصغر حجماً.
    El mapa es en realidad más grande. TED والخريطة في حقيقة الأمر إلى حدٍ ما أكبر حجماً.
    Algo no concuerda. Este cuarto debería de ser más grande. Open Subtitles شئ ما غير مناسب، هذه الغرفة يجب أن تكون أكبر حجماً
    El UNFPA utiliza cada vez más los seminarios web para intercambiar conocimientos e impartir capacitación; es este instrumento rentable y permite llegar a un público más amplio. UN ويستخدم الصندوق باطراد الحلقات الدراسية الشبكية لتقاسم المعارف والتدريب، باعتبارها أداة مفيدة محققة لفعالية التكلفة تتيح الوصول إلى جماهير أكبر حجماً.
    Si se comprueba que las personas necesitan espacios más amplios, por ejemplo, si utilizan sillas de ruedas con carácter habitual, el DdV asigna un apartamento de mayor tamaño. UN وإذا تبين أنهم بحاجة إلى حيز سكني أكبر، كأن يكونوا من مستخدمي الكراسي ذات العجلات الدائمين، تعمل وزارة الإسكان ترتيباً لتخصيص شقة أكبر حجماً.
    Además existen peligros más amplios para la salud pública. UN وهناك أخطار كذلك أكبر حجماً على الصحة العامة.
    El mercado se está consolidando gradualmente en manos de las empresas más grandes y mejor financiadas con sede principalmente en América del Norte y Europa. UN وتتمركز هذه السوق تدريجياً في يد شركات أكبر حجماً وأكثر مالاً توجد مقار معظمها في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية.
    Los pequeños Estados en desarrollo necesitarían medidas especiales, como la creación de mercados regionales más grandes. UN وستحتاج البلدان النامية الصغيرة إلى تدابير خاصة، بما في ذلك إنشاء أسواق إقليمية أكبر حجماً.
    :: Considerar la posibilidad de remitir a la Comisión una gama más variada de situaciones, a saber: países más grandes, o situaciones sectoriales o regionales UN :: النظر في نطاق أكثر تنوعاً من المواقف من أجل الإحالة، بمعنى: بلدان أكبر حجماً وحالات قطاعية أو إقليمية
    Nuestros cerebros imaginan que los niños y los adultos son mayores de lo que realmente son, más grandes de lo que realmente son y están más cerca de lo que realmente están. TED عقولنا يُهيئ لها أن الأطفال والبالغين أكبر عمراً مما هم عليه, أكبر حجماً مما هم عليه وأقرب إلينا مسافةً مما هم عليه.
    Es como coleccionar estampillas, pero más grandes, ¿verdad? Open Subtitles نوع من جمع الطوابع لكن هذه أكبر حجماً أليس كذلك؟
    En la ciudad acabé con ratas más grandes que tú. Open Subtitles لقد تعاملت مع جرذان فى المدينة أكبر حجماً منك يا فتى
    En serio, creo que necesitamos un bote más grande. No es broma. Open Subtitles فى الواقع, أعتقد إننا سنحتاج قارب أكبر حجماً إنّى أتحدث بجدية
    Te salías con la tuya en la secundaria porque eras más grande que todos. Open Subtitles لقد تفوقت كثيراً في المدرسة لأنك كنت أكبر حجماً من الجميع
    - El abdomen se siente normal pero se ve más grande. Open Subtitles ما الأمر؟ تبدو البطن طبيعيّة، لكنّها تبدو أكبر حجماً
    44. La representación de los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales debe aumentar, como parte de un proceso de reforma más amplio que podría estudiar opciones para reformar los sistemas monetarios y la vigilancia, a fin de aumentar la transparencia y la estabilidad. UN 44 - وطالب بزيادة تمثيل البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية كجزء من عملية إصلاح أكبر حجماً يمكنها استكشاف خيارات لإعادة تشكيل النظام النقدي ونظام المراقبة ليتسنى زيادة الشفافية والاستقرار.
    También prestó servicios de transmisión por la Web a dos reuniones de mayor tamaño y diez reuniones más pequeñas, contribuyendo así a aumentar la transparencia del proceso intergubernamental y la participación virtual. UN وقُدمت خدمات البث الشبكي لاجتماعين أكبر حجماً ولعشرة اجتماعات أصغر حجماً مما زاد من شفافية العملية الحكومية الدولية كما زاد المشاركة الفعلية.
    Además existen peligros más amplios para la salud pública. UN وهناك أخطار كذلك أكبر حجماً على الصحة العامة.
    Como resultado se transfirió la atención a clientes algo más importantes y se decidió cobrar unos honorarios que se negociaron caso por caso. UN وكان رد الفعل هو توجيه محور التركيز نحو عملاء أكبر حجماً وتحديد الرسوم في كل حالة على حدة على أساس التفاوض.
    El proyecto es parte de otro de mayor envergadura elaborado por el Consejo Nórdico de Ministros para la evaluación de los presupuestos desde la perspectiva del género. UN وهذا المشروع هو جزء من مشروع أكبر حجماً شرع فيه مجلس الوزراء لدول الشمال لتقييم الأثر الجنساني المترتب على الميزانيات.
    Parece que algunos son mayores que los asentamientos judíos en la región del Neguev. UN فمن الواضح أن بعضها أكبر حجماً من المستوطنات اﻹسرائيلية الموجودة في منطقة النقب.
    Desde 2003, Nueva Zelandia financia visitas adicionales de buques de mayor calado, fletados por la Samoa Shipping Corporation. UN ومنذ عام 2003، وفَّرت نيوزيلندا التمويل لزيارات إضافية تقوم بها سفن أكبر حجماً باستئجارها من شركة ساموا للنقل البحري.
    En primer lugar, dadas las economías de escala del proceso PUREX, el concepto de centros regionales suponía que el número de instalaciones grandes sería menor que si el reprocesamiento se efectuara en centros nacionales. UN فأولاً، بالنظر إلى الوفورات الضخمة التي تتيحها عملية بيوركس، ينطوي مفهوم المراكز الإقليمية على بناء مراكز أقل عدداً لكنها أكبر حجماً من مراكز إعادة المعالجة الوطنية.
    Esto no obvia la utilización de embalajes de mayores dimensiones de un tipo y de un nivel de prueba conforme a las condiciones expuestas en el párrafo 4.1.1.15.2. UN وهذا لا يمنع استخدام عبوات أكبر حجماً من نوع مناسب ومستوى أداء ملائم بالشروط المبينة في ٤-١-١-٥١-٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus