África siguió recibiendo la mayor parte de los recursos del UNICEF. | UN | ولا تزال أفريقيا تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف. |
Seguiremos manteniendo nuestra política de canalizar la mayor parte de la cooperación para el desarrollo hacia las personas que viven en la pobreza extrema y con hambre. | UN | وما زلنا متمسكين بسياستنا في توجيه أكبر حصة من تعاوننا الإنمائي للأشخاص الذين يعانون الفقر المدقع والجوع. |
La mayor parte de los gastos de salud corresponden a los servicios médicos, aproximadamente el 72% del presupuesto en efectivo, la mayor parte del cual se asigna a gastos de personal. | UN | وتُرصد أكبر حصة من حصص نفقات الصحة لخدمات الرعاية الطبية، أي حوالي نسبة 72 بالمائة من الميزانية النقدية، ومعظمها في تكاليف الموظفين. |
El 35% de las asignaciones del Fondo para Programas de Emergencia correspondieron a Africa, que también recibió la mayor proporción de todos los gastos para situaciones de emergencia en 1993. | UN | فذهب ٣٥ في المائة من مخصصات صندوق برنامج الطوارئ إلى افريقيا التي تلقت أيضا أكبر حصة من جميع نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٣. |
La mayor proporción de los recursos del UNICEF se siguió destinando a los países africanos al sur del Sáhara, seguidos de los países de Asia. | UN | وقد ظلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف، تليها منطقة آسيا. |
África sigue recibiendo el mayor porcentaje de gastos de los programas, seguida de la región de Asia. | UN | وما زالت افريقيا تحصل على أكبر حصة من النفقات البرنامجية، تليها منطقة آسيا. |
La mayor parte del volumen embarcado se vendió con arreglo a la fórmula de fijación de precios para el mercado europeo. | UN | وبيعت أكبر حصة من الكميات المصدرة بموجب صيغة التسعير إلى السوق اﻷوروبية. |
El África subsahariana continúa recibiendo la mayor parte de los gastos del programa del UNICEF, que alcanzaron en 2000 los 391 millones de dólares, equivalentes al 38% de los gastos totales. | UN | كذلك لا تزال منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تتلقى أكبر حصة من النفقات البرنامجية لليونيسيف، وفي عام 2000 بلغت هذه النفقات 391 مليون دولار، أو 38 في المائة من النفقات الإجمالية. |
Los países donantes proporcionan la mayor parte de la asistencia para actividades de población. | UN | 7 - تقدم البلدان المانحة أكبر حصة من المساعدات السكانية. |
128. La mayor parte de los recursos del FMAM para el cambio climático se ha asignado a proyectos de mitigación a largo plazo. | UN | 128- لقد خُصصت أكبر حصة من موارد مرفق البيئة العالمية لتغير المناخ لمشاريع طويلة الأجل للحد من تغير المناخ. |
La atención de las necesidades esenciales, en situaciones tanto de emergencia como prolongadas, representa la mayor parte de los recursos necesarios en las regiones de África, Asia y el Pacífico, Europa y el Oriente Medio y el África Septentrional. | UN | وضمان تلبية الاحتياجات الأساسية، في كل من حالات الطوارئ وفي الحالات الجارية، يمثل أكبر حصة من الموارد اللازمة في المنطقة الأفريقية وفي آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
El UNFPA destina la mayor parte de sus recursos básicos a actividades que amplían el acceso a los servicios de salud reproductiva o mejoran su calidad. | UN | ويخصص الصندوق أكبر حصة من موارده الأساسية للإجراءات التي توسع نطاق الحصول على رعاية الصحة الإنجابية، بما في ذلك صحة الأم، وتحسين نوعيتها. |
En materia de desarrollo, el UNFPA invirtió la mayor parte de sus recursos en mejorar la disponibilidad y el uso de los servicios integrados de salud sexual y reproductiva que cumplieran las normas de atención de calidad e igualdad en el acceso. | UN | وعلى صعيد التنمية، استثمر الصندوق أكبر حصة من موارده في تحسين توفر واستخدام خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المتكاملة التي تفي بمعايير الرعاية الجيدة والمساواة في إمكانية الحصول عليها. |
En materia de desarrollo, el UNFPA invirtió la mayor parte de sus recursos en mejorar la disponibilidad y el uso de los servicios integrados de salud sexual y reproductiva que cumplieran las normas de atención de calidad e igualdad en el acceso. | UN | وعلى صعيد التنمية، استثمر الصندوق أكبر حصة من موارده في تحسين توفر واستخدام خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المتكاملة التي تفي بمعايير الرعاية الجيدة والمساواة في إمكانية الحصول عليها. |
Como en años anteriores, la mayor proporción de gastos del UNICEF en los programas se destinó a la esfera de la salud. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، تلقى ميدان الصحة أكبر حصة من النفقات البرنامجية لليونيسيف. |
Al mismo tiempo, el crecimiento no ha tenido efectos negativos en el sector social, que continúa recibiendo la mayor proporción de nuestro presupuesto anual. | UN | وفي نفس الوقت لم يتحقق النمو على حساب القطاع الاجتماعي، الذي يستمر في تلقي أكبر حصة من ميزانيتنا السنوية. |
La mayor proporción de gastos correspondió al objetivo de protección de refugiados y soluciones mixtas y representó el 37% del total. | UN | وتندرج أكبر حصة من النفقات تحت هدف حماية اللاجئين والحلول المختلطة، بنسبة 37 في المائة من المجموع. |
La subregión con la mayor proporción de compromisos fue Asia Oriental, seguida de Asia Occidental. | UN | وسُجلت أكبر حصة من التعهدات على صعيد المناطق الإقليمية في شرق آسيا يليه في ذلك غرب آسيا. |
Al igual que en el caso de los gastos del PNUD, África absorbió el mayor porcentaje de los gastos del UNICEF. | UN | وكما هو الحال فيما يتعلق بإنفاق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استوعبت أفريقيا أكبر حصة من نفقات اليونيسيف. |
África ha recibido constantemente el mayor porcentaje de los gastos. Ese porcentaje llegó al 46,4 % en 2006 y el 43,7% en 2007. | UN | وقد دأبت افريقيا على تلقي أكبر حصة من النفقات، حيث بلغت 46.4 في المائة في عام 2006 و 43.7 في المائة في عام 2007. |
La mayor parte del presupuesto de capacitación se destinó al mejoramiento de la capacidad técnica del personal. | UN | وخُصّصت أكبر حصة من ميزانية التعلم للارتقاء بكفاءات الموظفين التقنية. |
Se da prioridad a los países menos adelantados incluyéndolos en el grupo de países más necesitados, lo que significa que se les asignará una proporción mayor de los recursos del FNUAP. | UN | ويشدد النهج الجديد بصفة خاصة على دعم أقل البلدان نموا عن طريق إدراج جميع هذه البلدان في مجموعة البلدان التي بها أكبر الاحتياجات والتي ستتلقى بالتالي أكبر حصة من موارد الصندوق. |