"أكبر للحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mayor acceso
        
    • mejor acceso
        
    • más acceso
        
    Los pobres, especialmente las mujeres, tienen mayor acceso a servicios de microfinanciación UN تزويد حصة الفقراء، ولا سيما منهم النساء، بإمكانيات أكبر للحصول على خدمات تمويل المشاريع الصغيرة
    viii) Promover la distribución equitativa de los ingresos y un mayor acceso a los recursos mediante la equidad y la igualdad de oportunidades para todos; UN `8 ' تعزيز التوزيع العادل للدخل وإتاحة فرص أكبر للحصول على الموارد من خلال الإنصاف وتكافؤ الفرص بالنسبة للجميع؛
    Además, se ha intensificado la cooperación entre las dos instituciones a otros niveles, lo que ha dado lugar a un mayor acceso a la información documental y de otra índole. UN كما اتيح مزيد من التعاون بين المؤسستين على الأصعدة الأخرى مما أسفر عن زيادة سبل أكبر للحصول على المعلومات المدعومة بالوثائق وغير ذلك من المعلومات الأخرى.
    Entre otras razones, esto se debe a su capacidad relativamente superior para aceptar riesgos, su mayor acceso a la financiación y su madurez y preparación para internacionalizarse. UN ومن أسباب ذلك قدرتها الأكبر نسبياً على المخاطرة، وتمتعها بفرص أكبر للحصول على التمويل، ونضجها واستعدادها للتدويل.
    Se facilitó un mejor acceso a los servicios de crédito y de apoyo agrícola. UN ووفرت، أيضاً، إمكانيات أكبر للحصول على الائتمان وعلى خدمات الدعم الزراعي الحيوية.
    Sin embargo se requerirán mayores esfuerzos para alcanzar aquellos relacionados con la enseñanza primaria universal, la mejora de la salud materna y el mayor acceso a servicios de salud reproductiva. UN ومع ذلك، توجد حاجة إلى بذل جهود أكبر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم الابتدائي للجميع وتحسين صحة الأمهات وإتاحة إمكانية أكبر للحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Con esta nueva metodología de implementación se ha logrado mejorar el seguimiento y una mayor coordinación con las instancias ejecutoras y mayor acceso a la información. UN وقد حسَّن تقديم هذه المنهجية الجديدة من الرصد والتنسيق مع الوكالات المنفذة، كما أتاح إمكانية أكبر للحصول على المعلومات.
    El sistema nuevo dará a las mujeres mayor acceso al crédito. UN وسيوفر النظام الجديد للنساء فرصة أكبر للحصول على الائتمان.
    También consideró que la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social y ONU-Energía debían aumentar sus esfuerzos para ofrecer un mayor acceso a la energía. UN وترى طاجيكستان أن من الضروري تعزيز جهود الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة في سبيل توفير فرص أكبر للحصول على الطاقة.
    71. Debido al aumento alarmante del número de mujeres de las zonas rurales que viven en la pobreza ahora es más apremiante que nunca lograr que estas mujeres tengan un mayor acceso a los factores de producción. UN ١٧ - مع الزيادة المهولة في عدد الريفيات اللائي يعشن في حالة فقر، أصبح اﻵن من الملح أكثر من أي وقت مضى أن تكفل ﻷولئك النساء إمكانية أكبر للحصول على عوامل الانتاج.
    Incluye las actividades prácticas y las medidas normativas necesarias para crear un ambiente en el que la mujer tenga mayor acceso a los medios de producción y a los mercados. UN وهو يتضمن ما يلزم من تدابير سياسية وإجراءات عملية لتهيئة بيئة تكون للمرأة فيها فرص أكبر للحصول على وسائل اﻹنتاج وللوصول الى اﻷسواق.
    Este debate, que se concentraba en la forma de conseguir mayor acceso a medicamentos esenciales para salvar vidas en los países en desarrollo y simultáneamente apoyar las innovaciones que se traducen en nuevos medicamentos y tecnologías, probablemente continúe en la próxima ronda de conversaciones comerciales de la OMC a nivel ministerial. UN ومن المرجح أن تستمر هذه المناقشة في الجولة التالية للمحادثات التجارية لمنظمة التجارة العالمية التي تعقد على المستوى الوزاري، والتي تركز على كيفية ضمان توفير فرص أكبر للحصول على العقاقير المنقذة للحياة في البلدان النامية، وتقديم الدعم في الوقت نفسه لاختراع عقاقير وتكنولوجيات جديدة.
    En dichos campamentos la enseñanza es más académica y las niñas en edad escolar tienen mayor acceso a la educación en todos los grados. UN والتعليم في مخيمات اللاجئين يتسم بالطابع النظامي على نحو أوضح، كما تتاح فيه للفتيات البالغات سن الدراسة فرص أكبر للحصول على التعليم بمختلف مستوياته.
    Junto con el PNUD, el Banco Mundial y otros colaboradores, seguiremos estudiando el modo de conseguir un mayor acceso a fondos para el desarrollo para destinarlos a actividades y programas de reintegración con el fin de promover la autosuficiencia de los refugiados. UN وسنواصل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء البحث عن وسائل تتيح لنا إمكانية أكبر للحصول على الأموال المخصصة للتنمية من أجل تنفيذ أنشطة وبرامج إعادة الإدماج بهدف تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم.
    Junto con el PNUD, el Banco Mundial y otros colaboradores, seguiremos estudiando el modo de conseguir un mayor acceso a fondos para el desarrollo para destinarlos a actividades y programas de reintegración con el fin de promover la autosuficiencia de los refugiados. UN وسنواصل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء البحث عن وسائل تتيح لنا إمكانية أكبر للحصول على الأموال المخصصة للتنمية من أجل تنفيذ أنشطة وبرامج إعادة الإدماج بهدف تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم.
    2.1.1. Los pobres, especialmente las mujeres, tienen mayor acceso a servicios de microfinanciación UN 2-1-1 تزويد الفقراء، ولا سيما النساء منهم، بإمكانيات أكبر للحصول على خدمات تمويل المشاريع الصغرى
    Tienen efectos positivos en la asistencia y el desempeño escolares y contribuyen a garantizar un mayor acceso a la atención de la salud y una mejor nutrición. UN ولها تأثير إيجابي على معدلات الانتظام والأداء بالمدارس، وتساعد على إتاحة فرص أكبر للحصول على الرعاية الصحية وعلى تغذية أفضل.
    Reconociendo que el uso creciente de las fuentes de energía nuevas y renovables puede ofrecer importantes opciones para facilitar el abastecimiento de energía para el desarrollo sostenible y un mayor acceso a servicios energéticos modernos, UN " وإذ تعترف بأن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن يتيح خيارات هامة لتوفير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة وإمكانية أكبر للحصول على خدمات طاقة حديثة، على السواء،
    Los niños pertenecientes a minorías étnicas tienen un mayor acceso a las prestaciones sociales y de educación sobre la base de un nuevo enfoque basado en las necesidades. UN أما الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، فإن لديهم فرص أكبر للحصول على التعليم والمزايا الاجتماعية على أساس نهج جديد يستند إلى الاحتياجات.
    Es decisiva la cooperación destinada a velar por un mejor acceso a la financiación internacional. UN وأن من اﻷهمية الوصول إلى التعاون الذي يهدف إلى كفالة توفير فرص أكبر للحصول على التمويل الدولي.
    Por consiguiente, sin más acceso a un ingreso en metálico y control sobre él, la mujer rural seguirá estando subordinada a los hombres que ganan un salario. UN ومن ثم، سوف تستمر المرأة الريفية في أن تكون تابعة للرجل في كسب اﻷجور إذا لم تتوفر لديها فرص أكبر للحصول على دخل نقدي تسيطر عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus