"أكبر من الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mayor de Estados
        
    • más Estados
        
    • más importante de Estados
        
    • más países
        
    • más grande de Estados
        
    • mayor acceso de los Estados
        
    • mayor de países
        
    La idea de que los Estados puedan aceptar libremente la competencia del tribunal facilitaría la aceptación del estatuto por un número mayor de Estados, que es la condición principal y más importante que hay que satisfacer. UN وسوف ييسر قبول الدول الاختياري لاختصاص المحكمة قبول عدد أكبر من الدول للنظام اﻷساسي وهو أهم شرط أساسي ينبغي تلبيته.
    Pero pensamos también que la entrada en vigor del tratado no debe demorarse de manera injustificada por la terquedad de un Estado que pueda verse tentado, por motivos básicamente maliciosos, a obstaculizar la voluntad de un número mayor de Estados. UN إلا أننا نعتقد أيضا بوجوب عدم تأخير بدء نفاذ المعاهدة المذكورة تأخيرا لا داعي له بسبب استعصاء أية دولة فردية قد تسوﱢل لها نفسها، ﻷسباب مؤذية، أن تقف ضد إرادة عدد أكبر من الدول.
    El proceso de ampliación integrará en esta comunidad de paz y progreso a una cantidad mayor de Estados europeos. UN ونتيجة لعملية التوسيع، سوف تمتد هذه الجماعة القائمة على السلام والتقدم لتشمل عددا أكبر من الدول الأوروبية.
    Ello animaría a más Estados a convertirse en partes en el Estatuto. UN إذ أن من شأن ذلك أن يشجع عددا أكبر من الدول على أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    El sentido del párrafo 1 es que a la persona afectada se le debe dar la opción de elegir entre las nacionalidades de dos o más Estados. UN تعني الفقرة ١ أن يتاح للشخص المعني اختيار الجنسية التي يريدها من بين جنسيتي دولتين أو جنسيات عدد أكبر من الدول.
    La referencia a la intención de las partes tiene la doble virtud de incluir en el sistema flexible tratados que, aunque celebrados por un número reducido de Estados, se parecen más a los tratados multilaterales generales, por una parte, y de excluir los tratados celebrados por un número más importante de Estados pero que, por su naturaleza, exigen, que se preserve su integridad, por otra parte. UN وتتميز الإشارة إلى عنصر النية بميزة مزدوجة تتمثل من ناحية في تضمين النظام المرن معاهدات أبرمت بين عدد محدود من الدول لكنها أقرب إلى المعاهدات العامة المتعددة الأطراف، ومن ناحية ثانية في إقصاء المعاهدات التي أبرمت بين عدد أكبر من الدول لكن طبيعتها تجعل من الضروري الحفاظ على سلامتها.
    Sin embargo, también parecía posible que un número mayor de Estados Miembros quedasen sujetos a las disposiciones del Artículo 19 si se mantenía invariable la pauta de los pagos para el año 2000. UN لكن يبدو كذلك أن عددا أكبر من الدول الأعضاء سيندرج داخل أحكام المادة 19 إذا ما ظل نمط المدفوعات في عام 2000 على حاله.
    Es necesario realizar mayores esfuerzos para movilizar la financiación adecuada que permita a la División apoyar adecuadamente a un número cada vez mayor de Estados Miembros. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الجهود لتعبئة التمويل اللازم لتمكين الشعبة من تقديم الدعم الملائم لعدد أكبر من الدول الأعضاء.
    Estos instrumentos deben ser ratificados por un número mayor de Estados. UN وينبغي التصديق على هذه الصكوك من قِبِل عدد أكبر من الدول.
    En consecuencia, un número mayor de Estados puede aplicar la congelación de activos con arreglo a su legislación nacional y los que no están trabajando para encontrar maneras de hacerlo. UN وكنتيجة لذلك أصبح عدد أكبر من الدول قادراً على تنفيذ تجميد الأصول طبقاً لتشريعاتها الوطنية.
    Se organizarán más exámenes regionales para que pueda participar en el proceso de exámenes un número mayor de Estados miembros que no están representados o que lo están insuficientemente; UN وسيجري التوسع في استخدام الامتحانات الاقليمية ليتسنى لعدد أكبر من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا الاشتراك في عملية الامتحان؛
    Se organizarán más exámenes regionales para que pueda participar en el proceso de exámenes un número mayor de Estados miembros que no están representados o que lo están insuficientemente; UN وسيجري التوسع في استخدام الامتحانات الاقليمية ليتسنى لعدد أكبر من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل الاشتراك في عملية الامتحان؛
    Ideas de ese tipo brindarían a un número mayor de Estados Miembros la oportunidad de compartir las responsabilidades de ser miembros del Consejo, en forma rotativa y en cada región, y consolidaría el papel del Consejo y reafirmaría su credibilidad. UN فمثل هذه اﻷفكار تتيح الفرصة لعـدد أكبر من الدول المشاركة فـي تحمل مسؤوليات وتبعات عضويـة المجلس بالتناوب فـي كـل إقليم مما يؤدي إلى دعم دور المجلس وتأكيد مصداقيته.
    Un número mayor de Estados indicó que había establecido procedimientos operativos para la vigilancia e identificación de operaciones sospechosas con precursores y para prevenir la desviación de materiales y equipo utilizados para la producción o fabricación ilícitas de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN فقد أفاد عدد أكبر من الدول بأنها أرست اجراءات عمل لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المنطوية على سلائف ومنع تسريب المواد والمعدات التي تستخدم لغرض انتاج أو صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة.
    Otras delegaciones señalaron que ampliar el derecho de veto a un número mayor de Estados podría traer aparejados muchos más problemas. UN 81 - وذكرت وفود أخرى أن توسيع حق النقض ليشمل عددا أكبر من الدول الأعضاء ربما يصاحبه عدد أكبر من المشاكل.
    Por otra parte, es importante que haya más Estados Partes que presenten sus informes anuales y que éstos sean examinados en las conferencias anuales. UN ومن الضروري أيضا أن يتقدم عدد أكبر من الدول الأطراف بتقاريره السنوية، وأن تُستعرض هذه التقارير خلال المؤتمرات السنوية.
    Corresponde ahora a los Estados Miembros garantizar que ese eslabón se fortalezca con el apoyo de más Estados y permanezca unido a la cadena de progreso de la humanidad. UN وعلى الدول الأعضاء الآن أن تعزز هذه الحلقة بدعمها من جانب عدد أكبر من الدول وضمان بقائها مرتبطة بسلسلة تقدم الإنسانية.
    En segundo lugar tenemos el riesgo de proliferación: la posibilidad de que más Estados adquieran armas nucleares. UN وثانياً، هناك خطر الانتشار، أي إمكانية حيازة عدد أكبر من الدول للأسلحة النووية.
    La referencia a la intención de las partes tiene la doble virtud de incluir en el sistema flexible tratados que, aunque celebrados por un número reducido de Estados, se parecen más a los tratados multilaterales generales, por una parte, y de excluir los tratados celebrados por un número más importante de Estados pero que, por su naturaleza, exigen, que se preserve su integridad, por otra parte. UN وتتميز الإشارة إلى عنصر النية بميزة مزدوجة تتمثل من ناحية في تضمين النظام المرن معاهدات أبرمت بين عدد محدود من الدول لكنها أقرب إلى المعاهدات العامة المتعددة الأطراف، ومن ناحية ثانية في إقصاء المعاهدات التي أبرمت بين عدد أكبر من الدول لكن طبيعتها تجعل من الضروري الحفاظ على سلامتها.
    A pesar de que más países completaron el total de sus pagos, el déficit presupuestario de los tribunales internacionales en realidad aumentó. UN وعلى الرغم من أن عدداً أكبر من الدول الأعضاء سدد أنصبته، فعجز الميزانية المخصصة للمحكمتين الدوليتين قد زاد فعلياً.
    La segunda comprende no solamente un número más grande de Estados poseedores de armas nucleares sino también un aumento de sus arsenales. UN ولا يشمل النوع الثاني عددًا أكبر من الدول الحائزة للسلاح النووي فحسب، بل ينطوي كذلك على زيادة ترساناتها.
    En materia de tecnologías de la información y las comunicaciones, el Comité continuará promoviendo un mayor acceso de los Estados Miembros y el público en general a la información del sistema de las Naciones Unidas, y continuará desarrollando la Extranet del sistema de las Naciones Unidas y diversos instrumentos de intercambio y gestión de conocimientos. D. Medidas de seguridad interinstitucionales UN وفي ميداني تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ستواصل اللجنة التشجيع على إتاحة معلومات منظومة الأمم المتحدة لعدد أكبر من الدول الأعضاء ولعامة الجمهور، بطرق من بينها زيادة تطوير الشبكة الخارجية لمنظومة الأمم المتحدة، وكذا أدوات تبادل المعارف وإدارتها.
    La electrificación para los pobres de las zonas rurales ha mejorado en Sudáfrica y en Ghana mediante la creación de organismos independientes encargados de ejecutar los planes de electrificación rural. Un número mayor de países necesitan adoptar políticas similares para poder afrontar sus imperativos energéticos de forma más eficaz. News-Commentary لقد تحسنت خدمة إدخال التيار الكهربي إلى المناطق الريفية الفقيرة في جنوب أفريقيا وغانا من خلال استحداث جهات مستقلة مسئولة عن تنفيذ خطط كهربة الريف. ومن الضروري أن يتبنى عدد أكبر من الدول سياسات مشابهة من أجل تمكينها من مواجهة تحديات الطاقة بشكل أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus