Se trata de una situación desafortunada, ya que, si hubiera mayor transparencia en la AOD, se facilitaría el debate sobre las oportunidades de redistribución de la actual AOD en apoyo de las prioridades de desarrollo humano. | UN | وهذا من سوء الحظ، بالنظر إلى أن قدرا أكبر من الشفافية في المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن يسهل المناقشات بشأن فرص إعادة توزيع المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية لدعم أولويات التنمية البشرية. |
Este informe refleja la conciencia que tiene el Consejo de la necesidad de lograr una mayor transparencia en su labor. | UN | ويعكس التقرير الحالي وعي المجلس بالحاجة إلى إنجاز قدر أكبر من الشفافية في عمله. |
Pese a que en su intervención oral la delegación se ha mostrado muy franca y abierta respecto de esas cuestiones, el orador habría preferido observar mayor transparencia en el informe por escrito. | UN | ومع أن الوفد كان صريحا جدا ومنفتحا فيما يتعلق بهذه المسائل في كلمته الشفوية إلا أنه كان يفضل أن يرى قدرا أكبر من الشفافية في التقرير المكتوب. |
Será cada vez más importante, en particular, el acceso físico intrusivo a las instalaciones y una mayor transparencia de la información sobre el diseño. | UN | وبصفة خاصة، ستزداد أهمية الوصول المادي التفصيلي إلى المرافق وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في معلومات التصاميم. |
El criterio recomendado es introducir más transparencia en tales actividades y asegurarse de que los fondos se canalizan por los mecanismos bancarios tradicionales sometidos a supervisión y control. | UN | والنهج الموصى به يدعو إلى توفير قدر أكبر من الشفافية في هذه الأنشطة، وضمان توزيع الأموال عن طريق الآليات المصرفية التقليدية الخاضعة للرصد والمراقبة. |
Su implementación efectiva contribuiría a dar una mayor transparencia a la gobernanza ambiental y a una mejor gestión de los recursos naturales, lo cual, a su vez, era indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن تنفيذ هذا الثالوث بفعالية أن يُسهم بقدر أكبر من الشفافية في الإدارة البيئية وبإدارة أفضل للموارد الطبيعية، الأمر الذي يمثل، بدوره عنصراً رئيسياً لتحقيق التنمية المستدامة. |
Es fundamental que haya una mayor transparencia en esta esfera. | UN | وتوفر قدر أكبر من الشفافية في هذا النشاط مسألة أساسية. |
Una mayor transparencia en la administración de los contingentes arancelarios y una ampliación más sustancial de dichos contingentes brindarían un apoyo aún mayor a las exportaciones. | UN | ومن شأن تحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة الحصص التعريفية وتوسيع هذه الحصص توسيعاً أكبر أن يزيدا من دعم التصدير. |
Para lograr una mayor transparencia en mi labor, he celebrado dos series de consultas informales abiertas a la participación de todos. | UN | وبغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملي، أجريت جولتين من المشاورات المفتوحة غير الرسمية. |
Esa disposición introducirá una mayor transparencia en las relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | وسيعمل هذا الحكم على إيجاد قدر أكبر من الشفافية في العلاقة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Muchas delegaciones ya han pedido una mayor transparencia en la labor del Consejo de Seguridad, y unimos nuestra voz a ese llamamiento. | UN | وقد نادى الكثير من الوفود بتحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمل مجلس الأمن، وإننا نضم صوتنا إلى ذلك النداء. |
A este respecto, es esencial una mayor transparencia en el proceso de desarme nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملية نزع السلاح النووي. |
El Japón solicita a China que dé muestra de una mayor transparencia en sus actividades en el espacio ultraterrestre, así como en sus actividades militares en general. | UN | وتطلب اليابان إلى الصين أن تتوخى قدراً أكبر من الشفافية في أنشطتها الفضائية وكذلك في أنشطتها العسكرية إجمالاً. |
También exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que demuestren una mayor transparencia en sus esfuerzos de desarme nuclear. | UN | كما ندعو كل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبداء قدر أكبر من الشفافية في جهودها في مجال نزع السلاح النووي. |
Se elevará el nivel de calificación de los candidatos a los cargos de la magistratura y se garantizará una mayor transparencia en los procedimientos de selección. | UN | وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء. |
El Centro de Comercio Internacional también proporcionó información sobre el comercio para promover una mayor transparencia en ese ámbito. | UN | وقدم مركز التجارة الدولية أيضا معلومات تجارية لتشجيع قدر أكبر من الشفافية في التجارة. |
Sudáfrica está firmemente en favor de una mayor transparencia en todas las cuestiones nucleares y apoyará en principio las iniciativas de la Junta al respecto. | UN | وتؤيد جنوب افريقيا بقوة توخي قدر أكبر من الشفافية في جميع المسائل النووية، وستدعم، من حيث المبدأ، أية مبادرة يتخذها المجلس في هذا الصدد. |
El Comité Provisional del Fondo Monetario Internacional ha señalado la conveniencia de formular normas financieras internacionales, y de lograr una mayor transparencia de los mercados y mejor acceso a la información, así como una mayor participación del sector privado en la solución de las crisis financieras. | UN | وقد أشارت اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي إلى ضرورة صياغة قواعد مالية دولية، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في اﻷسواق، ووصول أفضل إلى المعلومات، علاوة على مشاركة أكبر للقطاع الخاص في إيجاد حل لﻷزمات المالية. |
Esos cambios deben traducirse en una cooperación más estrecha de los miembros del Consejo de Seguridad con países que no son miembros y con organizaciones regionales, en una mayor transparencia de las actividades del Consejo y, en última instancia, en una mayor rendición de cuentas por parte de los miembros del Consejo de Seguridad, así como en una mayor inclusión de Estados que no son miembros en la labor de ese órgano. | UN | تلك التغييرات ينبغي أن تؤدي إلى التعاون الأوثق من جانب الأعضاء في مجلس الأمن مع غير الأعضاء والمنظمات الإقليمية، وإلى قدر أكبر من الشفافية في أنشطة المجلس وفي النهاية، إلى قدر أكبر من المساءلة للأعضاء في مجلس الأمن وقدر أكبر من الشمولية في عمل تلك الهيئة. |
Sin embargo, hicimos escuchar nuestra voz cuando pensamos que se necesitaba más transparencia en las actividades del Consejo de Seguridad o cuando se tomó en consideración el tamaño de los Estados en relación con su posible incorporación al Consejo. | UN | ومع ذلك، عبرنا عن موقفنا بصوت عال عندما رأينا أن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الشفافية في أنشطة مجلس اﻷمن أو عند التلميح إلى أن حجم الدول سيؤخذ في الاعتبار في تقرير عضويتها في المجلس. |
Su misión primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales impone adaptaciones para corregir los desequilibrios de su composición actual, para mejorar los mecanismos de toma de decisiones y para conferir una mayor transparencia a la conducción de sus labores. | UN | وتتطلب مهمته الأساسية في صون السلم والأمن الدوليين، إجراء تعديلات لإصلاح نواحي الخلل في تشكيله الحالي حتى يتسنى تحسين آليات اتخاذ القرار، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في أعماله. |
Alentó a Bélgica a que hiciera más transparente el procedimiento de asilo, en particular en la etapa de apelación. | UN | وشجع بلجيكا على الالتزام بقدر أكبر من الشفافية في إجراء اللجوء بما في ذلك في مرحلة الطعن(129). |
En muchos países en que la libertad de información no ha alcanzado aún un nivel razonable, con frecuencia es difícil que los periodistas y el público puedan pretender una mayor transparencia del proceso de adopción de decisiones y una mayor responsabilidad de los dirigentes, sobre todo en los períodos de crisis financiera. | UN | وفي كثير من البلدان التي لم يتحقق فيها بعد قدر معقول من حرية اﻹعلام، يصعب، في كثير من اﻷحيان، على الصحفيين والجمهور الدعوة إلى التزام قدر أكبر من الشفافية في عملية اتخاذ القرارات، وتحمل المسؤولين قسطا أكبر من المسؤولية، وبصفة خاصة خلال فترات اﻷزمات المالية. |
Igualmente insistimos en el aumento de la transparencia en las labores del Consejo. | UN | كما نصر على قدر أكبر من الشفافية في عمل المجلس. |