"أكثر استباقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más proactivo
        
    • más dinámico
        
    • más dinámica
        
    • más proactiva
        
    • más dinámicas
        
    • más activo
        
    • más proactivas
        
    • más proactivos
        
    • más activa
        
    • más activamente
        
    • más dinámicos
        
    • más orientado
        
    Los Inspectores creen que aún se puede hacer mucho; la Oficina debe adoptar un criterio más proactivo de individualización y contratación de candidatos de los países que no están representados o están insuficientemente representados en la Oficina. UN ويعتقد المفتشان أن الأمر ما زال يحتاج إلى الكثير، وأنه على المفوضية أن تتوخى نهجاً أكثر استباقية لتحديد وتوظيف المرشحين من البلدان غير الممثلة في المفوضية أو الممثلة فيها تمثيلاً ناقصاً.
    Se sugirió que la Junta adoptase un enfoque más dinámico y orientado a los resultados, prestando su asesoramiento en forma de recomendaciones concretas al Secretario General. UN واقترح أن يتخذ المجلس نهجا أكثر استباقية ويهدف الى تحقيق النتائج، وذلك بصياغة مشورته في شكل توصيات محددة يقدمها إلى اﻷمين العام.
    Las cuentas por cobrar se están administrando de manera más dinámica. UN وتجري إدارة الحسابات قيد التحصيل بطريقة أكثر استباقية.
    Los representantes de los serbios de Kosovo instaron a la UNMIK a que fuera más proactiva en la cuestión de los retornos y la protección de los derechos de las minorías. UN وقد حث ممثلو صرب كوسوفو بعثة الأمم المتحدة على أن تكون أكثر استباقية في نهجها تجاه مسألة العودة وحماية حقوق الأقليات.
    Tenemos que tomar medidas más dinámicas para eliminar el espectro siempre amenazante de las armas de destrucción en masa. UN ويلزم أن نتخذ تدابير أكثر استباقية لإزالة شبح أسلحة الدمار الشامل الذي لا يكف عن تهديدنا.
    Como organismo mundial, las Naciones Unidas del próximo milenio deben desempeñar un papel más activo en todas sus esferas de competencia. UN إذ ينبغي لﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة، بوصفها هيئة عالمية، أن تؤدي دورا أكثر استباقية في جميع مجالات صلاحياتها.
    Se prevé tomar medidas más proactivas para atraer a candidatos idóneos de esos Estados Miembros. UN ومن المتوخى المسارعة في تلك الحالة إلى اتخاذ إجراءات اتصال أكثر استباقية لاجتذاب مرشحين مناسبين من تلك الدول الأعضاء.
    Una Comisión fortalecida y mejorada debe cumplir un papel más proactivo en favor de ese órgano. UN إن تعزيز وتحسين عمل لجنة بناء السلام يتطلب دورا أكثر استباقية في تلك الهيئة.
    El mandato de proteger a los civiles debería ajustarse a fin de adoptar un enfoque más proactivo orientado a prever posibles amenazas. UN وأضاف أن ولاية حماية المدنيين يجب أن تعدّل بحيث تتبنى نهجا أكثر استباقية يهدف إلى توقع التهديدات المحتملة.
    47. Los Inspectores creen que aún se puede hacer mucho; la Oficina debe adoptar un criterio más proactivo de individualización y contratación de candidatos de los países que no están representados o están insuficientemente representados en la Oficina. UN 47 - ويعتقد المفتشان أن الأمر ما زال يحتاج إلى الكثير، وأنه على المفوضية أن تتوخى نهجاً أكثر استباقية لتحديد وتوظيف المرشحين من البلدان غير الممثلة في المفوضية أو الممثلة فيها تمثيلاً ناقصاً.
    En otras palabras, se necesita un diálogo más dinámico en todos los niveles. UN وبعبارة أخرى، يلزم حوار أكثر استباقية على جميع المستويات.
    La Comisión de la Mujer ha sugerido que el Gobierno adopte un enfoque más dinámico para llegar a las posibles candidatas y mejorar sus aptitudes. UN وقد اقترحت لجنة المرأة أن تنهج الحكومة نهجاً أكثر استباقية لكي تعثر على نساء يمكن ترشيحهن، ولكي ترعى هؤلاء النساء.
    Abrigamos la esperanza de que el Pacto adopte un enfoque más dinámico respecto del sector privado y presente propuestas para promover el desarrollo sostenible. UN ونأمل أن يتبع الاتفاق نهجا أكثر استباقية تجاه القطاع الخاص ويقدم اقتراحات لتعزيز التنمية المستدامة.
    Por lo tanto, creo firmemente en que ya es hora de que la Conferencia sea más dinámica. UN وإنني أؤمن كل الإيمان بأنه قد حان الوقت للمؤتمر لكي يكون أكثر استباقية.
    Quizá debería actuar de forma más dinámica para alcanzar la igualdad sustantiva. UN وصرّح بإنه ربما يتوجب على إيرلندا أن تكون أكثر استباقية في تحقيق المساواة الموضوعية.
    Expresaron su confianza en que los inspectores pudieran cumplir su mandato con éxito, al mismo tiempo que señalaron la necesidad de que el Iraq cooperara de manera más proactiva. UN غير أنهما أشارا أيضا إلى ضرورة أن يتعاون العراق بصورة أكثر استباقية.
    La situación en el Afganistán y en el Iraq exige una participación más proactiva de las Naciones Unidas. UN والأوضاع في أفغانستان والعراق تتطلب مشاركة أكثر استباقية من جانب الأمم المتحدة.
    En el marco de una respuesta a un desastre natural, el Canadá considera que las Naciones Unidas deben ser más dinámicas en la identificación de las insuficiencias en las capacidades civiles que podrían cubrirse mejor con recursos de la defensa militar y civil. UN وفي سياق الاستجابة للكوارث الطبيعية، ترى كندا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون أكثر استباقية في تحديد الثغرات في القدرات المدنية التي يمكن أن تملأها على أفضل وجه الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية.
    Además, la Junta observó que el Departamento se había mostrado más activo en el seguimiento de las recomendaciones formuladas por él. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش قد أصبحت أكثر استباقية في رصد التوصيات الصادرة عنه.
    A fin de lograr progresos, África debe hacer esfuerzos concertados para reformar sus economías mediante una diversificación de su estructura productiva y la adopción de políticas más proactivas para integrar el continente en la economía mundial. UN وإذا ما أريد لأفريقيا أن تحرز تقدما في هذا الميدان، فإنها تحتاج إلى بذل جهود منسقة لإصلاح اقتصاداتها من خلال تنويع هياكلها الإنتاجية، وتبني سياسات أكثر استباقية من أجل اندماج القارة في الاقتصاد العالمي.
    38. La OMS estaba revisando sus mecanismos de recopilación de datos con el fin de establecer enfoques más proactivos de reunión de datos. UN 38- وكانت منظمة الصحة العالمية بصدد مراجعة ما لديها من آليات جمع البيانات بهدف وضع نُهُج أكثر استباقية لجمع البيانات.
    En forma gradual se está orientando a los jóvenes a actuar y a que tengan una participación más activa en la planificación local de la sostenibilidad. UN وقد أصبحت حركات الشباب توجه تدريجيا نحو العمل وإلى اتخاذ دور أكثر استباقية في التخطيط المحلي للاستدامة.
    Debe fortalecerse la misión de la Unión Africana interviniendo más activamente e incrementando el número de sus participantes. UN ويجب تعزيز بعثة الاتحاد سواء بجعلها أكثر استباقية أو بزيادة عدد المشاركين فيها.
    Es igualmente imperioso que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de aplicación sean más dinámicos a la hora de brindar los recursos técnicos y financieros, incluido el fondo para los países menos adelantados. UN ولا يقل عن ذلك في ضرورته الحتمية أن يكون مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة له أكثر استباقية في تفعيل الموارد التقنية والتمويلية، بما في ذلك صندوق أقل البلدان نموا.
    A fin de avanzar hacia un modelo de intervención más orientado a los aspectos de alcance general, será necesario seleccionar mejor las prioridades programáticas que sean pertinentes para los países de ingresos medianos. UN والتحول إلى نموذج تدخل أكثر استباقية سيتطلب انتقائية أكبر فيما يتعلق بأولويات البرامج المهمة بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus