Botswana sigue siendo uno de los países más afectados por esta enfermedad. | UN | ولا تزال بوتسوانا من أكثر البلدان تضررا من هذا المرض. |
Es preciso flexibilizar el calendario que se sigue, de forma que pueda resolverse rápidamente el problema para los países más afectados. | UN | كما يجب إضفاء المرونة على الجدول الزمني المتبع بكيفية يمكن بها القيام سريعا بتسوية المشكلة في أكثر البلدان تضررا. |
En efecto, cabe preguntarse cuál es la función de ese Artículo si no se adoptan con urgencia medidas permanentes para ayudar a los países más afectados. | UN | والواقع أنه يمكن التساؤل عن أهمية هذه المادة إذا لم تتخذ تدابير دائمة وملحة لمساعدة أكثر البلدان تضررا. |
Por otra parte, los países más afectados generalmente son los que más carecen de recursos y necesitan más asistencia básica para el desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه عادة ما يكون أكثر البلدان تضررا أشدها افتقارا إلى الموارد وأمسها حاجة إلى المساعدة اﻹنمائية اﻷساسية. |
Algunos países, los Estados Unidos entre ellos, han hecho aportaciones al Grupo de Coordinación de la Ayuda Financiera a los países afectados por la crisis del Golfo, creado en septiembre de 1990 por los principales donantes y acreedores a fin de encauzar la asistencia a los países más gravemente afectados. | UN | وهناك بضعة بلدان، منها الولايات المتحدة اﻷمريكية، تقدم مساهمات لفريق التنسيق المالي بشأن أزمة الخليج الذي أنشأه في عام ١٩٩٠ كبار المانحين والدائنين لغرض توجيه المساعدة إلى أكثر البلدان تضررا. |
Lamentablemente, mi país es uno de los más afectados en este sentido. | UN | ولسوء الحظ، تندرج بلادي ضمن أكثر البلدان تضررا في هذا الصدد. |
Es cierto que los países más afectados habían sido considerados en su momento como ejemplos de éxito en materia de desarrollo, y que habían dado pocas señales externas de desequilibrio económico hasta esta crisis reciente. | UN | وصحيح أن أكثر البلدان تضررا منها كان ينظر إليها على أنها قصص نجاح للتنمية أفرزت عددا قليلا من العلامات الظاهرة على خلل من التوازن الاقتصادي، إلــى أن جاءت اﻷزمة اﻷخيرة. |
Las distintas iniciativas presentadas en las Naciones Unidas, especialmente por los países más afectados por el problema de la droga, no deben perderse en el vacío. | UN | ويجب متابعة مختلف المقترحات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة، ولا سيما تلك التي قدمتها أكثر البلدان تضررا من مشكلة المخدرات. |
Los efectos demográficos del SIDA son más dramáticos aun si la consideración se limita a los países más afectados. | UN | والتأثير الديموغرافي الذي يحدثه اﻹيدز هو أكثر شدة عند تسليط الضوء على أكثر البلدان تضررا. |
Nuestro nuevo Gobierno confirma su compromiso de reforzar su política de cooperación con los países más afectados. | UN | وتؤكد حكومتنا الجديدة التزامها بتعزيز سياساتها التعاونية مع أكثر البلدان تضررا. |
Nos gustaría expresar nuestro agradecimiento al Presidente de los Estados Unidos, Sr. Bush, que ha prometido 15.000 millones de dólares para combatir el SIDA en los países más afectados. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للرئيس بوش رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الذي التزم بتقديم مبلغ 15 بليون دولار لمكافحة الإيدز في أكثر البلدان تضررا به. |
Botswana tiene la desgracia de ser uno de los países más afectados del África al sur del Sáhara, con una tasa elevada de prevalencia, especialmente entre las mujeres de entre 15 y 49 años de edad. | UN | ومن سوء طالع بوتسوانا كونها ضمن أكثر البلدان تضررا بالوباء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يرتفع معدل انتشار المرضى، وخاصة في صفوف النساء بين سن 15 و 49 عاما. |
La visita del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a los países más afectados ha sido un gesto tranquilizador en estos momentos difíciles. | UN | وكانت زيارة الأمين العام، كوفي عنان، إلى أكثر البلدان تضررا إيماءة تبعث الاطمئنان في هذا الوقت العصيب. |
Se expresó reconocimiento por la función de la ONUDD como centro de intercambio de información y análisis sobre las prioridades para la acción en los países más afectados. | UN | وأُعرب عن التقدير لدور المكتب باعتباره مركزا لتوفير المعلومات عن أولويات الإجراءات في أكثر البلدان تضررا وتحليلها. |
Asistirán representantes de muchos de los países más afectados por la trata de esclavos. | UN | وسيحضره ممثلو العديد من أكثر البلدان تضررا من تجارة الرقيق. |
Las estadísticas demuestran que Ucrania es uno de los países más afectados de Europa oriental. | UN | وتظهر الإحصاءات أن أوكرانيا من بين أكثر البلدان تضررا في أوروبا الشرقية. |
Belarús fue uno de los países más afectados por el desastre de Chernobyl. | UN | وكانت بيلاروس واحدة من أكثر البلدان تضررا من كارثة تشيرنوبيل. |
El Consejo de Seguridad exhorta a los Estados Miembros, incluidos los de la región, a que faciliten de inmediato la prestación de esta asistencia a los países más afectados. | UN | ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، إلى تيسير تقديم تلك المساعدة على الفور إلى أكثر البلدان تضررا. |
La Asamblea General debería considerar seriamente esa cuestión en su actual período de sesiones y pedir al Consejo de Seguridad que actuara con urgencia y eficacia para ayudar sin demora a los países más afectados por las sanciones por él adoptadas. | UN | إن الجمعية العامة يتعين عليها في دورتها الحالية النظر بجدية في تقديم طلب إلى مجلس اﻷمن للعمل سريعا وبفاعلية على مساعدة أكثر البلدان تضررا من الجزاءات التي اتخذها المجلس، وإلا فقدت المنظمة موثوقيتها. |
La India se encuentra entre los países más gravemente afectados por el cambio climático, y seguirá defendiendo en Cancún un resultado ambicioso y equitativo que se base en el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. | UN | والهند من بين أكثر البلدان تضررا بتغير المناخ وستواصل الدعوة في كانكون للتوصل إلى نتائج طموحة وعادلة قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها. |
Instamos al FMI y al Banco Mundial a que, al responder a las necesidades de liquidez de los países más gravemente afectados, velen por que se cumplan debidamente sus mandatos proporcionando el apoyo necesario para corregir los actuales desequilibrios de las cuentas y proporcionar financiación para el desarrollo a largo plazo. | UN | ونحن نطلب إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يكفلا، حال الاستجابة إلى ما تحتاجه أكثر البلدان تضررا من سيولة، الوفاء بشكل واف بالولايات المخولة لهما وذلك بتوفير الدعم الضروري لمعالجة الاختلالات القائمة في الحساب الجاري وتقديم تمويل إنمائي طويل اﻷجل. |
Mi país es uno de los más afectados por esa devastación. | UN | وكان بلدي من أكثر البلدان تضررا من ذلك الدمار. |
Mi país, Croacia, fue uno de los más afectados por los acontecimientos de la Segunda Guerra Mundial. | UN | لقد كان بلدي، كرواتيا، أحد أكثر البلدان تضررا من أحداث الحرب العالمية الثانية. |
Aunque el SIDA afecta a los ricos y a los pobres, los países más castigados se encuentran entre los más pobres del mundo. | UN | ويؤثر الإيدز في كل من الأغنياء والفقراء، إلا أن أكثر البلدان تضررا هي من بين أكثرها فقرا في العالم. |