Es necesario adoptar un criterio más definido que se concentre en revertir los procesos más perjudiciales y promover las medidas más eficaces y beneficiosas. | UN | وثمة حاجة إلى اتباع نهج محدد تحديدا جيدا يركز على عكس مسار أشد العمليات إضرارا وتعزيز أكثر التدابير فعالية ونفعا. |
La República de Corea ya ha establecido las medidas más estrictas en sus leyes internas con el fin de reglamentar la investigación relacionada con la clonación. | UN | وقد أدرجت جمهورية كوريا بالفعل أكثر التدابير صرامة في قوانينها المحلية بغية تنظيم البحوث المتصلة بالاستنساخ. |
Con respecto a la víctima, en cooperación con las organizaciones interesadas, se adoptan las medidas más eficaces para proteger su integridad física. | UN | وفيما يتعلق بالضحايا، فبالتعاون مع المنظمات المعنية تتخذ أكثر التدابير فعالية لحماية سلامتهم البدنية. |
La mayoría de las Partes destacó la extracción de aguas subterráneas como la medida más rentable. | UN | وأبرزت أغلب الأطراف استخراج المياه الجوفية باعتباره أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة. |
La mayoría de las Partes pusieron de relieve la extracción de aguas subterráneas como la medida más eficaz en función de los costos. | UN | وأكدت أغلبية الأطراف على أن استخراج المياه الجوفية أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة. |
A este respecto, los Estados deben cooperar estrechamente con la sociedad civil en la creación, aplicación y evaluación de las medidas más adecuadas y eficaces contra el racismo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول التعاون على نحو وثيق مع المجتمع المدني بها من أجل تصميم أكثر التدابير ملاءمة وفعالية ضد العنصرية وتنفيذها وتقييمها. |
1. ¿Cuáles son las medidas más eficaces para aumentar la seguridad alimentaria? | UN | 1 - ما هي أكثر التدابير الفعالة لتعزيز الأمن الغذائي؟ |
Ha demostrado ser una de las medidas más positivas para que las mujeres participen en actividades económicas. | UN | فلقد أثبت أنه أكثر التدابير نجاحا في إشراك المرأة في الأنشطة الاقتصادية. |
Sin embargo, no ha transcurrido todavía el tiempo suficiente y no se han realizado estudios transversales para determinar las medidas más eficaces y las razones de su éxito en un contexto dado. | UN | إلا أنه لم يمض وقت كاف ولم تجر دراسات شاملة لتحديد أكثر التدابير فعالية والأسباب التي أدت إلى نجاحها في أي سياق معين. |
Por consiguiente, las medidas más urgentes en lo que concierne al Consejo de Seguridad se deben contemplar en términos de la manera en que se considera que este círculo interior, cualquiera sea su composición, responde a las preocupaciones de los Miembros en general. | UN | ولا بد من التفكير في أكثر التدابير المتعلقة بمجلس اﻷمن إلحاحا وفقا للطريقة، إذن، التي تعمل بها دائرة السلطة هذه، كيفما كان تشكيلها، للاستجابة لشواغل العضوية بنطاقها اﻷوسع. |
las medidas más urgentes y las que podrían contribuir a lograr una pronta cesación del fuego deben aplicarse en primer lugar. | UN | وينبغي المبادرة أولا بتنفيذ أكثر التدابير الحاحا، وكذلك التدابير التي يمكن أن تسهم في التوصل الــى وقـــف مبكــر لاطلاق النار. |
A nuestro juicio, una de las medidas más importantes que las Naciones Unidas deberían tomar con urgencia es la de seguir examinando la viabilidad de elaborar nuevos instrumentos internacionales, como una convención, para luchar contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | إن زيادة استكشاف إمكانية وضع صكوك دولية إضافية، بما في ذلك اتفاقية معنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هو، في رأينا، أحد أكثر التدابير التي تقتضيها أنشطة اﻷمم المتحدة أهمية وإلحاحا. |
Un análisis de las amenazas contra la seguridad de una determinada región del mundo, tal y como es percibida esa amenaza por los Estados de que se trata, resulta necesario para decidir las medidas más eficaces que deban adoptarse y alcanzar el consenso indispensable para la puesta en práctica de tales medias. | UN | وتحليل التهديدات التي يواجهها اﻷمن في هذا الجزء أو ذاك من العالم كما تتصوره الدول المعنية أمر ضروري للبت في أكثر التدابير فعالية وللتوصل إلى توافق في اﻵراء يعتبر اساسياً لتنفيذها. |
El Canadá siempre ha promovido la adopción de las medidas más enérgicas contra el terrorismo y ha ratificado casi todos los convenios de lucha contra el terrorismo. | UN | 46 - وقد دأبت كندا على الترويج لاتخاذ أكثر التدابير قوة من أجل مكافحة الإرهاب وصدقت على جميع الاتفاقيات المناهضة له. |
A la hora de examinar estos avances, deberíamos prestar mayor atención no sólo a los aspectos tradicionales del derecho del mar sino también a las situaciones nuevas, con miras a identificar las medidas más efectivas en lo relativo a la ordenación del mar y de los asuntos costeros. | UN | ولكي نبحث تلك التطورات، ينبغي إيلاء اهتمام متزايد لا للجوانب التقليدية لقانون البحار وحدها، بل أيضا للأوضاع الجديدة، وذلك بهدف التعرف على أكثر التدابير فعالية لإدارة المسائل البحرية والساحلية. |
Aún así la eficiencia energética figuraba entre las medidas más rentables, incluso en países con circunstancias nacionales muy distintas como Australia y los Países Bajos. | UN | ومع ذلك، ظلت كفاءة الطاقة على ما يبدو من بين أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة، حتى في بلدان تختلف ظروفها الوطنية أيما اختلاف، مثل أستراليا وهولندا. |
La mayoría de las Partes destacaron la extracción de aguas subterráneas como la medida más rentable. | UN | وسلطت معظم الأطراف الضوء على أن استخراج المياه الجوفية يُعَدّ أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة. |
La medida más común consistió en definir las políticas y procedimientos que deben utilizarse cuando se celebra un acuerdo de colaboración. | UN | وتشمل أكثر التدابير شيوعا تحديد السياسات والإجراءات المراد تطبيقها عند إبرام الشراكات. |
Además, la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación (TNP) sería la medida más trascendental contra la proliferación de las armas nucleares. | UN | وفضلا عن ذلك فإن التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار سيكون أكثر التدابير أهمية ضد انتشار اﻷسلحة النووية. |
La medida más importante es la promulgación de leyes para evitar la discriminación por razones de edad, así como para velar por que las personas de edad participen en todos los niveles de la sociedad. | UN | وتمثل التشريعات التي تحارب التمييز على أساس العمر أكثر التدابير أهمية، بجانب الجهود الرامية إلى كفالة مشاركة كبار السن على جميع المستويات الاجتماعية. |
- las más extremas medidas para salvarle la vida. | Open Subtitles | طفلكِ أصبح فجأةً ـ دون الجميع ـ يستحق أكثر التدابير المتطورة خطورةً لإنقاذ حياته ـ نعم |
El nivel de capacitación es la medida que con más frecuencia mencionan las organizaciones para garantizar que su personal tiene las aptitudes necesarias para usar sistemas y servicios de datos e información. | UN | والتدريب هو أكثر التدابير التي تذكرها المنظمات تواترا فيما يتعلق بضمان امتلاك موظفيها للمهارات الضرورية لاستعمال نظم ومرافق البيانات والمعلومات. |