"أكثر الطرق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forma más
        
    • manera más
        
    • las formas más
        
    • los medios más
        
    • medio más
        
    • los métodos más
        
    • las maneras más
        
    • modo más
        
    • de la ruta más
        
    • las vías más
        
    • es el método más
        
    • camino más
        
    • las rutas más
        
    • constituyen el método más
        
    Probablemente la forma más eficaz y eficiente de lograr la coordinación sea aumentar la corriente de información entre todas las partes del sistema. UN ولعل زيادة تدفق المعلومات بين جميع أجزاء المنظومة هي أكثر الطرق فعالية وأكفأها لتحقيق التنسيق.
    Es la forma más rentable de prevenir los conflictos. UN وهي أكثر الطرق فعالية بالنسبة لتكلفتها لمنع النزاعات.
    El cambio climático va a requerir que mucha gente, sea capaz de coordinar su atención en conjunto de la manera más poderosa. TED يتطلب تغير المناخ أن يقوم العديد من الأشخاص أن يكونوا قادرين على تنسيق اهتماماتهم في أكثر الطرق تمكينًا معًا.
    Si pudiésemos adoptar aquí una decisión en lo que se refiere al orden a seguir, esa sería naturalmente la manera más práctica de hacerlo y soy plenamente partidario de ello. UN وإذا ما تسنى لنا البت هنا في ترتيب ما، فمن الطبيعي أن تكون هذه أكثر الطرق العملية لفعل ذلك، وأنا أؤيد ذلك تماماً.
    Proponer nuevas representaciones que puedan ser elegidas sería una de las formas más eficaces de corregir las carencias e injusticias del sistema actual de elecciones. UN ويعتبر إنشاء دوائر انتخابية جديدة من أكثر الطرق فعالية لتصحيح أوجه النقص والظلم في النظام الانتخابي الحالي.
    Este es, probablemente, uno de los medios más eficaces de garantizar el cumplimiento de una orden de contribuir al mantenimiento de los hijos, pero rara vez se utiliza. UN ويحتمل أن يكون ذلك هو أكثر الطرق فعالية لضمان الامتثال لﻷمر الصادر بدفع النفقة، ولكنه قلما يستخدم.
    La formación de promotores de la paz y la creación de vínculos entre ellos a través de redes constituyen el medio más eficaz para apoyar y desarrollar un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. UN ويمثل التدريب وربط شبكات دعاة السلام، طريقة من أكثر الطرق فعالية لدعم وتعزيز حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    La Conferencia insta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a contraer tales compromisos y señala que la adhesión al Tratado es la forma más eficaz de lograr dichos objetivos. UN ويحث المؤتمر كافة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تقطع على نفسها بعد هذه الالتزامات، على أن تفعل ذلك، ويعلن أن الانضمام إلى المعاهدة هو أكثر الطرق فعالية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    El uso de los tipos de cambio de mercado representa en la actualidad la forma más viable y precisa de efectuar las conversiones necesarias para comparar los ingresos nacionales de los distintos países. UN ويوفر استخدام أسعار الصرف السوقية أكثر الطرق عملية ودقة في إجراء التحويلات ﻷغراض مقارنة الدخل القومي لمختلف البلدان.
    Hungría atribuye gran importancia a la necesidad de encontrar, mediante un arreglo de ese tipo, la forma más eficaz en función de los costos de poner en marcha el régimen de verificación. UN ومن خلال هذا الترتيب، تعلق هنغاريا أهمية كبيرة على ايجاد أكثر الطرق فعالية للتكاليف لتشغيل نظام التحقق.
    En ese contexto, la función de la verificación se limita a proporcionar, en la forma más amplia y objetiva posible, información pertinente a tales comportamientos. UN وينحصر دور التحقق في هذا السياق في توفير البيانات ذات الصلة بهذا السلوك بواسطة أكثر الطرق شمولا وموضوعية.
    Los ministros reafirmaron que la manera más eficaz de enfrentar el terrorismo internacional es mediante un enfoque y medidas multilaterales más amplios, así como con medidas adecuadas de supervisión y rendición de cuentas. UN وأكد الوزراء من جديد أن أكثر الطرق فعالية لمواجهة اﻹرهاب الدولي هو اتباع نهج قوي متعدد اﻷطراف واتخاذ إجراءات على الصعيد المتعدد اﻷطراف، مع تدابير مراجعة ومحاسبة مناسبة.
    Ésta solía ser la manera más común de ejecutar proyectos. UN كانت هذه أكثر الطرق شيوعا لتنفيذ المشاريع.
    Mejorar la autoridad, la eficacia y la base de recursos de esos órganos de las Naciones Unidas es la manera más productiva de hacer progresos. UN ويمثل تعزيز سلطة وكفاءة وقاعدة موارد هذه الهيئات التابعة للأمم المتحدة أكثر الطرق فائدة للمضي قُدما.
    La manera más segura de responder a las aspiraciones fundamentales de los países más pobres es hacerlos participar en la economía mundial. UN ويعتبر اجتذاب أفقر البلدان إلى الاقتصاد العالمي أكثر الطرق موثوقية لتناول تطلعاتها الأساسية.
    El idioma se ha considerado una de las formas más importantes de que disponen las minorías para definirse; sin embargo, no se puede disociar de su contenido cultural. UN وتعتبر اللغة واحدا من أكثر الطرق أهمية لكي تعرف اﻷقليات نفسها ومع ذلك لا يمكن فصل اللغة عن محتواها الثقافي.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas han continuado su búsqueda de las formas más eficaces de promover la tolerancia. UN ولقد واصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة سعيهما إلى إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز التسامح.
    Uno de los medios más eficaces para lograrlo es aumentar la ayuda que los países desarrollados prestan a los países en desarrollo. UN وذكر أن زيادة المعونة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية قد تكون من أكثر الطرق فعالية للقيام بذلك.
    Esto revestía especial importancia si se consideraba que el hábeas corpus y los procedimientos análogos solían ser el medio más eficaz de proteger otros derechos que también eran intangibles en cualquier circunstancia, incluido el estado de excepción. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة ﻷن اﻹحضار أمام المحكمة ويشابهه من إجراءات يشكل في معظم اﻷحيان أكثر الطرق فعالية لحماية حقوق أخرى لا يمكن تقييدها في أية ظروف بما في ذلك حالة الطوارئ.
    No rehuimos a los métodos más tradicionales como la instrucción directa, cuando es la mejor manera de dar una lección. TED نحن لا نخجل من استخدام أكثر الطرق تقليدية كالتوجيه المباشر، عندما تكون أفضل طريقة لتوصيل الدرس
    A nuestro juicio, esta es una de las maneras más sutiles en las que se puede utilizar a las Naciones Unidas como vehículo eficiente para la promoción de la paz y la comprensión entre los pueblos. UN ونرى أن هذه هي إحدى أكثر الطرق حذقا التي يمكن بها استخدام اﻷمم المتحدة أداة فعالة لتعزيز السلام والتفاهم بين الشعوب.
    Siempre se ha considerado que los pirorretardantes bromados constituyen el modo más rentable de dotar de resistencia frente a la ignición a muchos tipos de productos. UN وتقليدياً كانت مثبطات اللهب المبروَمة تعتبر أكثر الطرق فعالية من ناحية التكاليف لإضفاء القدرة على مقاومة الاشتعال على أنواع كثيرة من المعدات.
    El cálculo de la suma fija sobre la base de la ruta más económica en lugar de la ruta más directa no tiene efectos importantes en la Sede. UN ولم يكن لحساب المبلغ الإجمالي على أساس أكثر الطرق اقتصادا بدلا من أقصر الطرق آثار بالغة في مقر الأمم المتحدة.
    Una de las vías más prometedoras para reforzar la capacidad de las Naciones Unidas son las disposiciones sobre la capacidad de reserva, y me permito alentar la participación más amplia posible en ella de los Estados Miembros. UN ومن أكثر الطرق وعدا بالخير بصدد تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة، نظام الترتيبات الاحتياطية التي توضع تحت الطلب. وإنني أشجع على قيام الدول اﻷعضاء بأوسع اشتراك ممكن فيها.
    El lavado de carbón con agua es el método más común de depuración del carbón. Puede usarse aire cuando no se dispone de agua. UN وغسل الفحم بالمياه أكثر الطرق شيوعا في تنظيف الفحم؛ ويمكن استخدام الهواء عندما لا تكون المياه متوفرة.
    Las Islas Salomón encomian a Cuba por tomar el camino más pacífico en la búsqueda del levantamiento incondicional del bloqueo a través de las Naciones Unidas. UN وتشيد جزر سليمان بكوبا على اختيارها أكثر الطرق سلمية في سعيها للرفع غير المشروط للحصار عن طريق الأمم المتحدة.
    De lo anterior se deduce claramente que una de las rutas más frecuentes de la trata de seres humanos, en particular de mujeres destinadas a la explotación sexual, atraviesa Serbia y Montenegro. UN ويتضح مما سبق أن طريقا من أكثر الطرق المستخدمة للاتجار بالبشر، وبخاصة النساء، بغرض الاستغلال الجنسي، يمر عبر صربيا والجبل الأسود.
    Los cebos granulados constituyen el método más utilizado para el control de las hormigas cortadoras de hojas, que consiste en una mezcla de un ingrediente atrayente (casi siempre pulpa de naranja y aceite vegeta) y un ingrediente activo (insecticida), que se presenta en forma de granos. UN ويمثل الطعم الحبيبي أكثر الطرق استخداماً لمكافحة النمل القاطع لأوراق الشجر التي تتألف من خليط من منمش (عادة من لب البرتقال والزيت النباتي) ومكون نشط (مبيد للحشرات)، مقدم في شكل حبيبات. وتبين هذه الطريقة بعض المزايا المهمة عن طرق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus