"أكثر انتقائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más selectivo
        
    • más selectivos
        
    • más selectiva
        
    • más selectivas
        
    • más selectivamente
        
    En este caso conviene advertir que un enfoque más selectivo aumentaría la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ولهذا أقول، ﻷضيف إلى المناقشة نبــــرة تحذير، إن اتباع نهج أكثر انتقائية قد يؤدي إلى تعزيز سلطة مجلس اﻷمن.
    No nos cabe la menor duda de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debería ser más selectivo con respecto a las solicitudes que se le presentan. UN ولا يساورنا أي شك في أن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تكون أكثر انتقائية فيما يتعلق بقبول الطلبات التي تقدم.
    Por ejemplo, el programa debería ser más selectivo en la identificación de prioridades. UN فمثلا، يمكن أن تكون البرامج في المستقبل أكثر انتقائية في تحديد الأولويات.
    Significa, sin duda, que para el futuro tendremos que ser más selectivos con respecto a nuestras opciones. UN وهذا يعني أنه سيتعين علينا دون شك أن نكون أكثر انتقائية في المستقبل إزاء الخيارات التي نحددها.
    La predisposición a la confirmación nos hacen susceptibles a escuchar solo cosas que refuerzan nuestra opinión, y cuanto más estrechamente sostenemos nuestra opinión, más selectivos parece que somos hacia las cosas que prestamos atención. Open Subtitles الانحياز لما نعرفه يجعلنا قابليين لأن نسمع الأشياء التى تؤكد أرائنا فقط وكلما تمسكنا بارائنا كلما كنا أكثر انتقائية
    Ha llegado el momento de dar a ese instrumento una naturaleza más selectiva y precisa. UN ولقد آن اﻷوان اﻵن ﻹعطاء هذه اﻷداة طابعا أكثر انتقائية ودقة.
    Además, la Dependencia procura ser más selectiva en sus solicitudes y hacer un mayor uso de la tecnología de la información. UN علاوة على ذلك، تسعى الوحدة ﻷن تكون أكثر انتقائية في طلباتها مع زيادة افادتها من تكنولوجيا المعلومات.
    Las actividades regionales en otras partes del mundo serán más selectivas. UN وستكون التدخلات الإقليمية في أنحاء أخرى من العالم أكثر انتقائية.
    En primer lugar, en el marco del mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, Suiza desea que se apliquen normas respecto de un ejercicio más selectivo del veto. UN أولاً، وفي إطار تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، تود سويسرا أن توضع قواعد تتعلق باستخدام أكثر انتقائية لحق النقض.
    El apoyo a la ASEAN tiene que ser más selectivo y concreto y basarse en las prioridades del PNUD. UN ويجب أن يكون الدعم المقدم لرابطة أمم جنوب شرق آسيا أكثر انتقائية وتركيزا، استنادا إلى أولويات البرنامج الإنمائي.
    El apoyo a la ASEAN tiene que ser más selectivo y concreto y basarse en las prioridades del PNUD. UN ويجب أن يكون الدعم المقدم لرابطة أمم جنوب شرق آسيا أكثر انتقائية وتركيزا، استنادا إلى أولويات البرنامج الإنمائي.
    ¿Se puede quizá ser mucho más selectivo TED يمكننا ربما أن نكون أكثر انتقائية
    En períodos de sesiones anteriores, había pedido a la Dependencia que adoptara un enfoque más selectivo al preparar su programa de trabajo y prestara mayor atención a las cuestiones relacionadas con la gestión, el presupuesto y la administración. UN وكانت الجمعية العامة في دورات سابقة قد دعت وحدة التفتيش المشتركة الى اعتماد نهج أكثر انتقائية في صياغة برنامج عملها والى تركيز اهتمام أكبر على قضايا التنظيم والميزانية والادارة.
    9. El ACNUR debería ser más selectivo en la elección de los asociados en la ejecución y debería limitar su número para que se puedan manejar con la máxima eficacia. UN ٩ - يتعين على المفوضية أن تكون أكثر انتقائية في تحديد الشركاء المنفذين وأن تحصر عددهم في المستوى اﻷمثل القابل لﻹدارة.
    Asimismo, debemos ser más selectivos al elegir los ámbitos para desarrollar fuentes de energía sustitutivas, teniendo en cuenta los intereses nacionales y los intereses de toda la comunidad internacional. UN وعلينا أيضا أن نكون أكثر انتقائية في اختيار مجالات تطوير مصادر الطاقة البديلة، مع مراعاة المصالح الوطنية ومصالح المجتمع الدولي بأسره على السواء.
    Para lograr nuestros objetivos debemos ser más selectivos y enfocar nuestros esfuerzos en donde tenemos los mejores asociados y podemos tener mayor impacto. UN وللوفاء بأهدافنا، علينا أن نكون أكثر انتقائية وأن نركز على جهودنا كلما كان لدينا أفضل الشركاء، وحيثما كان بوسعنا تحقيق أكبر الأثر.
    Se han aplicado criterios más selectivos para la emisión de comunicados de prensa, que se han reservado para los temas considerados de inmediato interés informativo, lo que ha permitido reducir su número de 61 en 2009 a 52 en 2010. UN وأصبح الأونكتاد أكثر انتقائية في إصدار النشرات الصحفية، قاصراً إياها على المواضيع التي يرى أنها تستحق النشر بصورة مباشرة. وقد أمكن، بفضل ذلك، تخفيض عددها من 61 في عام 2009 إلى 52 في عام 2010.
    Además, la Dependencia procura ser más selectiva en sus solicitudes y hacer un mayor uso de la tecnología de la información. UN علاوة على ذلك، تسعى الوحدة ﻷن تكون أكثر انتقائية في طلباتها مع زيادة إفادتها من تكنولوجيا المعلومات.
    Será más selectiva a la hora de participar en ferias de libros, pero seguirá presente en los principales acontecimientos bibliotecarios a fin de promover la nueva colección de publicaciones electrónicas. UN وسيكون أكثر انتقائية في حضور معارض الكتب، إلا أنه سيواصل الحضور في المناسبات الرئيسية التي ينظمها أصحاب المكتبات من أجل الترويج للمجموعة الجديدة من الكتب الإلكترونية.
    Su actividad es, por lo general, más selectiva y sostenible que la destrucción indiscriminada que con demasiada frecuencia realizan los grandes barcos industriales. TED الصيد بشكل عام أكثر انتقائية واستدامة من التدمير العشوائي الذي يحدث في كثير من الأحيان بواسطة قوارب صناعية أكبر.
    Algunas razas son más selectivas que otras. Open Subtitles بعض السلالات أكثر انتقائية من غيرها
    El Director Ejecutivo Adjunto de Alianzas y Recursos estuvo de acuerdo en que las prioridades del UNICEF tendrían que ser más selectivas que las del programa más amplio en favor de la infancia en el que el UNICEF era sólo uno de varios agentes. UN ووافق نائب المديرة التنفيذية لشؤون التحالفات والموارد على ضرورة أن تكون أولويات اليونيسيف أكثر انتقائية مما يوجد في جدول الأعمال الأوسع نطاقا بشأن الطفل حيث أن اليونيسيف طرف واحد فقط من الأطراف الفاعلة في إطار هذا الجدول.
    En los países desarrollados, la protección arancelaria se aplica más selectivamente: el 25% a los camiones en los Estados Unidos; el 22% a los camiones y el 6% a los autobuses en la UE; el 25% a los barcos y embarcaciones, incluidos los barcos de pesca, en el Canadá. UN أما في البلدان المتقدمة فتطبق الحماية التعريفية على نحو أكثر انتقائية: ٥٢ في المائة على الشاحنات في الولايات المتحدة؛ و٢٢ في المائة على الشاحنات و٦١ في المائة على الحافلات في الاتحاد اﻷوروبي؛ و٥٢ في المائة على السفن والمراكب، بما فيها مراكب الصيد في كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus