"أكثر تقدماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más avanzados
        
    • más avanzadas
        
    • más avanzada
        
    • más avanzado
        
    • más desarrollados
        
    • más adelantada
        
    • más adelantados
        
    • más progresiva
        
    • más adelantado
        
    • más adelantadas
        
    Además, la UNOPS está aplicando controles más avanzados para asegurar que se registren de manera adecuada los gastos de proyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، المكتب بصدد تنفيذ ضوابط أكثر تقدماً لضمان نشر حسابات نفقات المشاريع على أحسن وجه.
    Probablemente será preciso elaborar combustible MOX, u otros combustibles más avanzados, para consumir el plutonio y eliminarlo definitivamente. UN وربما كنا بحاجة إلى وقود خليط الأوكسيدات أو أنواع أخرى أكثر تقدماً من أنواع الوقود لحرق البلوتونيوم للتخلص منه فعلاً.
    Esta es una condición indispensable para atraer la ayuda exterior y para que las diversas agrupaciones se orienten hacia formas más avanzadas y profundas de cooperación. UN وهذا شرط أساسي لاجتذاب المساعدة الخارجية ولتطور مختلف التجمعات إلى أشكال تعاونية أكثر تقدماً وعمقاً.
    Se instalaron a continuación industrias más avanzadas de alta tecnología, introduciendo más industrias de alta intensidad de capital y produciendo mayores beneficios tecnológicos a la economía local. UN بعد ذلك وفدت الى المنطقة صناعات أكثر تقدماً ذات تكنولوجيا رفيعة، مما أدخل صناعات كثيفة رأس المال وجاء بمنافع تكنولوجية أكبر للاقتصاد المحلي.
    Bueno, imaginen una civilización mucho más avanzada que la nuestra. TED حسناً، تخيلوا حضارة أكثر تقدماً بكثير من حضارتنا.
    Lo que hemos visto vivo no es mucho más avanzado que la mosca que me picó. Open Subtitles ما رأيناه على قيد الحياة هنا لن يكون أكثر تقدماً من الحشرة التي لسعتني
    Al tener economías abiertas y no estar inicialmente preparados para la globalización, esos países tienen una capacidad limitada para competir con países y entidades más desarrollados. UN وهذه البلدان، بحكم اقتصاداتها المفتوحة وعدم استعدادها للعولمة من المبدأ، لا تتمتع إلا بقدرة محدودة على منافسة بلدان وكيانات أكثر تقدماً.
    No, son humanoides... pero más avanzados que los de la Tierra. Open Subtitles لا , هم شبة البشر لكن بالتأكيد هم أكثر تقدماً من أى شئ يتطور على الأرض
    Estuvo expuesto durante casi una semana por eso sus síntomas están más avanzados. Open Subtitles لقد كان عرضة لأكثر من أسبوع لهذا حالتة أكثر تقدماً
    Si fuéramos socios, nuestros pacientes tendrían acceso... al más moderno equipamiento y los más avanzados tratamientos. Open Subtitles إن شكلنا شراكة كهذه سيتمكن مرضانا من الإنتفاع بأجهزة أكثر حداثة وعلاجات أكثر تقدماً
    Asimismo, instó a los gobiernos que contaran con sistemas más avanzados para la gestión de productos químicos a a que prestasen la asistencia necesaria a los países en desarrollo con miras a asegurar la ratificación y aplicación oportunas del Convenio. UN وحث أيضاً الحكومات التي لديها نظم أكثر تقدماً لإدارة المواد الكيميائية أن تقدم المساعدات الضرورية لضمان أن تصدق البلدان النامية على الاتفاقية وتنفذها في وقت مناسب.
    Cualquier Estado Parte, en consecuencia, tiene libertad para aprobar disposiciones más avanzadas al aplicar la futura Convención. UN وكل دولة طرف حرة بالتالي في اعتماد أحكام أكثر تقدماً عند تنفيذ الاتفاقية المرتقبة.
    Eso me suena a que sus habilidades son más avanzadas que las nuestras... y por eso quiere que abandonemos nuestro programa. Open Subtitles يبدو لي أنك تقول بأنكم تتمتعون بمهارة ومعرفة أكثر تقدماً من بلدنا لذلك تريد منا أن نتخلى عن البرنامج
    Son bastante más avanzadas que... cualquier cosa que hayamos utilizado antes. Gracias. Open Subtitles إنها تعتبر أكثر تقدماً من أيّ شيء كنا نستخدمه من قبل.
    Es la forma en que se aprende un instrumento musical: se practica una pieza básica una y otra vez, y solo cuando ya la tienen, se pasa a la más avanzada. TED إنها الطريقة التي تتعلم بها على آلة موسيقية حيث تتدرب على الجزء الأساسي مراراُ وتكراراً وحين فقط تبرع في الجزء الأساسي تنتقل إلى جزء أكثر تقدماً
    China se vuelve más grande, fuerte y rica, tecnológicamente más avanzada. Inevitablemente, esto acorralará posiciones y prerrogativas de EE. TED في الحين الذي تزداد فيه الصين حجمًا وقوّة وثراء، أكثر تقدماً تكنولوجياً ستصطدم حتمًا بالمراكز والامتيازات الأمريكية.
    La enfermedad está más avanzada en sus sistemas al menos eso nos dará una idea de lo que podemos esperar según progresa. Open Subtitles , المرض أكثر تقدماً فى أنظِمتهم لذا سأقوم بتكوين فكرة على الأقل عن أي مدى مُتوقع
    Lo que digo es que cocinar en Acción de Gracias es mucho más avanzado que cualquier cosa que puedas hacer con un producto de queso procesado. Open Subtitles كل ما أقوله أن الطهي لعيد الشكر هو أكثر تقدماً من أي شيء يمكنك فعله بمنتج جبنة مطبوخة
    Bueno, presenta síntomas de vasoconstricción, pero el rigor está más avanzado de lo que esperaba, dada la temperatura del cadáver. Open Subtitles لديه آثار من تضيق الأوعية لكن تحجر الجثة أكثر تقدماً وقد أتوقع نظراً لحرارة الجسد
    25. México se encuentra en una situación especial en lo que respecta a la cooperación internacional por ser tanto un recipiente de la cooperación técnica internacional que prestan países relativamente más desarrollados como un proveedor de recursos tecnológicos y humanos destinados a apoyar a otros países en desarrollo, en particular por conducto de su Programa Mesoamericano de Cooperación. UN 25 - واستطرد قائلاً إن المكسيك في وضع خاص بالنسبة للتعاون الدولي كبلد يتلقى تعاوناً تقنياً دولياً من بلدان أكثر تقدماً نسبياً ومن منظمات دولية وكبلد يقدِّم موارد بشرية وتكنولوجية لدعم بلدان نامية أخرى، وخاصة من خلال برنامج بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الذي تنفِّذه.
    La cooperación horizontal puede también llevar a redes de compartición de herramientas y maquinaria, proporcionando a las pequeñas empresas acceso a una maquinaria más adelantada y más cara que no hubieran podido permitirse por separado. UN والتعاون اﻷفقي قد يفضي أيضاً الى إقامة شبكات تتقاسم اﻷدوات واﻵلات، وإتاحة المجال للشركات الصغيرة للوصول الى آلات أكثر تقدماً وأكثر كلفة لا يكون بوسعها شراؤها بمفردها.
    Algunos países en desarrollo están más adelantados que otros por lo que respecta a la capacidad de realizar evaluaciones de vulnerabilidad y para seleccionar opciones de adaptación. UN إن بعض البلدان النامية أكثر تقدماً من غيرها في قدرتها على إجراء تقديرات لمدى التعرض للمخاطر، وعلى تعيين خيارات التكيف.
    Sostuvo que se necesitaba una política fiscal más progresiva y redistributiva, tanto a nivel nacional como a nivel mundial, para promover un entorno propicio para el desarrollo. UN ودعت أيضاً إلى وضع سياسة مالية أكثر تقدماً تتعلق بإعادة التوزيع على الصعيدين الوطني والعالمي، من أجل تعزيز بيئة مواتية للتنمية.
    El diseño del DC-5 está mucho más adelantado, y el edificio, que no requeriría ninguna inversión de capital inicial por parte de las Naciones Unidas, estaría listo para ser ocupado a mediados de 2017. UN أما تصميم المبنى الموحد DC-5 ففي مراحل أكثر تقدماً بكثير وسيكون هذا المبنى الذي لا يتطلب استثمارات رأسمالية كبيرة من الأمم المتحدة، جاهزاً للاستخدام بحلول منتصف عام 2017.
    El cuadro 5 muestra que las reformas de apertura al sector privado están más adelantadas en los puertos que disponen de una importante región interior con una competencia regional intensa. UN ويبين الجدول 5 أن الإصلاحات الخاصة بالانفتاح على القطاع الخاص أكثر تقدماً في الموانئ التي لديها حيز خلفي هام والتي تشهد منافسة إقليمية شديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus