"أكثر تنسيقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más coordinado
        
    • más coordinada
        
    • más coordinados
        
    • más coordinadas
        
    • mejor coordinado
        
    • mayor coordinación
        
    • más concertado
        
    • mejor coordinada
        
    • más coherente
        
    • más concertada
        
    • mejor coordinados
        
    • objetivos más definidos
        
    El objetivo era facilitar que los organismos nacionales y regionales del mundo adoptaran un enfoque más coordinado de las observaciones climáticas. UN والهدف هو تمكين الوكالات الوطنية والإقليمية في جميع أنحاء العالم من اتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء رصد المناخ.
    El objetivo del proyecto es elaborar un enfoque más coordinado de la capacitación en mantenimiento de la paz. UN والهدف من المشروع هو وضع نهج أكثر تنسيقا في توفير التدريب في مجال حفظ السلام.
    Convino en que, si bien se habían aclarado problemas de terminología y conceptos, seguía siendo necesario que el sistema de las Naciones Unidas aplicara un criterio más coordinado al fomento de la capacidad nacional. UN ووافقت على أنه بالرغم من إيضاح المسائل المتعلقة بالمصطلحات والمفاهيم، فإنه ما زالت هناك حاجة واضحة الى أن تتبع منظومة اﻷمم المتحدة نهجا أكثر تنسيقا بالنسبة لبناء القدرات الوطنية.
    Debe acelerarse esta labor y efectuarse en forma más coordinada entre los organismos, las organizaciones no gubernamentales y los países. UN وينبغي التعجيل بهذا العمل والاضطلاع به بطريقة أكثر تنسيقا فيما بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية والبلدان.
    La política tiene como fin abordar nuestros procesos de desarrollo de manera más coordinada e integrada. UN وصممت هذه السياسة لمعالجة عملياتنا اﻹنمائية بطريقة أكثر تنسيقا وتكاملا.
    Se trata de analizarnos a nosotros mismos y estudiar las maneras en las que podemos aumentar nuestra eficacia y hacer un esfuerzo y un seguimiento más coordinados del programa de Roma. UN إننا ننظر إلى أنفسنا وإلى الطرق التي يمكن بها أن نزيد فعاليتنا ونتمكن من بناء جهد أكثر تنسيقا ومتابعة لجدول أعمال روما.
    • Establecimiento de un sistema de supervisión más coordinado y oportuno UN ● إنشاء نظام للرصد أكثر تنسيقا وأكثر ملاءمة من حيث التوقيت
    También convendría adoptar un criterio más coordinado en la cooperación del sistema de las Naciones Unidas con órganos intergubernamentales subregionales y regionales. UN ويستحسن أيضا اتباع نهج أكثر تنسيقا في تعاون منظومة اﻷمم المتحدة مع الهيئات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Su objetivo era elaborar y aplicar un método más coordinado y práctico para la preparación de la lucha contra la epidemia y la lucha propiamente dicha. UN واستهدفت هذه المبادرة وضع وتنفيذ نهج يكون أكثر تنسيقا وذا منحى عملي من أجل التأهب لمواجهة اﻷوبئة ومكافحتها.
    A pesar de que se había hecho mucho gracias a los arreglos temporales y especiales, había llegado el momento de aplicar un método más coordinado. UN ورغم إنجاز الكثير والكثير بفضل اتخاذ ترتيبات مؤقتة ومخصصة، فقد آن الأوان لاتباع نهج أكثر تنسيقا.
    En primer lugar, los comités deberían idear un criterio más coordinado para sus actividades y establecer una norma sobre las diversas obligaciones de presentación de informes. UN أولهما هو قيام اللجان بوضع نهج أكثر تنسيقا لأنشطتها وتوحيد متطلباتها المتنوعة لتقديم التقارير.
    Es necesario hacer frente al tamaño y la complejidad de ese sistema con un enfoque más coordinado de sus actividades. UN وينبغي معالجة حجم وتعقيد هذا النظام بنهج أكثر تنسيقا بحسب أنشطتها.
    De esa manera, se puede aumentar considerablemente las asociaciones con África y movilizar recursos adicionales de la comunidad de donantes en una forma más coordinada. UN وبهذه الطريقة يمكن تعزيز الشراكة مع أفريقيا بقدر كبير وتعبئة موارد إضافية من مجتمع المانحين بأسلوب أكثر تنسيقا.
    Los representantes examinaron disposiciones operacionales para una intervención más coordinada de ambos lados de la frontera. UN وناقش الممثلون ترتيبات العمليات المنفذة من أجل القيام بتدخلات أكثر تنسيقا على جانبي الحدود.
    Podemos modificar nuestras estrategias llevando a cabo una aplicación más coordinada, eficaz y efectiva a fin de se logren los objetivos de la CIPD. UN ويمكننا أن نغير استراتيجياتنا بتنفيذ تدخل أكثر تنسيقا وفعالية وكفاية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En 1998 se estableció el Consejo Nacional de Recursos Hídricos, que aplica una estrategia más coordinada y eficaz para la ordenación de esos recursos. UN وفي عام 1998، أنشئ المجلس الوطني لموارد المياه الذي طبق استراتيجية أكثر تنسيقا وفعالية لإدارة المياه.
    Para terminar, Tanzanía solicita acuerdos nacionales e internacionales más coordinados para canalizar y acelerar las promesas y los compromisos. UN في الختام، تدعو تنزانيا إلى وضع ترتيبات دولية ووطنية أكثر تنسيقا من أجل رصد وتعجيل التعهدات والالتزامات.
    Creemos que las actividades de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas deben ser más coordinadas, efectivas y transparentes. UN ونعتقد أن أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر تنسيقا وفعالية وشفافية.
    Sin embargo, hace falta un enfoque mejor coordinado para detectar y aprovechar los conocimientos del Sur en favor del desarrollo. UN ومع ذلك فان الأمر بحاجة إلي نهج أكثر تنسيقا لتحديد واستخدام المعرفة التي لدي بلدان الجنوب من أجل التنمية.
    El establecimiento de este nuevo organismo permitirá una mayor coordinación entre los asociados en la gestión de la circulación a través de las fronteras del Canadá. UN وسيتيح إنشاء هذه الوكالة اتباع نهج أكثر تنسيقا بين الشركاء في إدارة عمليات دخول الحدود الكندية.
    Las cuestiones que realmente están en tela de juicio son, primero, la difusión de información sobre los proyectos del Programa y, segundo, un esfuerzo más concertado para diversificar las fuentes de asistencia, ya sea en efectivo o en especie. UN وتتمثل المسائل المطروحة حقا، أولا، في نشر المعلومات بشأن مشاريع البرنامج، وثانيا، في بذل جهد أكثر تنسيقا لتنويع مصادر المساعدة المقدمة نقدا أو عينا على حد السواء.
    La Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear es un paso acertado para estudiar esas cuestiones esenciales de una manera mejor coordinada. UN إن مؤتمر القمة الذي عُقد في موسكو المعني باﻷمن والسلامة النوويين يعد خطوة سليمة لدراسة هذه المسائل اﻷساسية بطريقة أكثر تنسيقا.
    Es necesario aplicar un criterio más coherente. UN وفي رأيها أن هناك حاجة الى نهج أكثر تنسيقا.
    A fin de hacer frente a la cuestión de la trata en forma más concertada y concentrada, el Jefe de Policía de Chipre estableció la Oficina de Lucha contra la Trata en la Oficina Central de Policía. UN في محاولـة لمعالجة قضية الاتجار بالبشر بأسلوب أكثر تنسيقا وتركيزا، أنشـأ رئيس شرطة قبرص مكتب مكافحة الاتجار بالبشر في مقر قيادة الشرطة.
    También instaron a que los esfuerzos fueran más oportunos y eficaces y estuvieran mejor coordinados. UN كما حثت الوفود على بذل جهود أكثر تنسيقا وفعالية وأفضل توقيتا.
    Muchos oradores observaron con agrado que el sistema de gastos de apoyo en el quinto ciclo había contribuido al apreciable aumento de la ejecución nacional durante el período examinado, así como a una utilización del apoyo técnico que prestaban los organismos centrada en objetivos más definidos. UN ١١٧ - وأعرب متكلمون كثيرون عن اغتباطهم لما لاحظوه من أن نظام تكاليف الدعم، الذي أدخل في الدورة الخامسة، قد أسهم في زيادة التنفيذ الوطني زيادة كبيرة أثناء هذه الفترة، وكذلك في تطبيق دعم الوكالات على نحو أكثر تنسيقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus