"أكثر توازناً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más equilibrada
        
    • más equilibrado
        
    • más equilibradas
        
    • mayor equilibrio
        
    • más equilibrados
        
    • más equitativa
        
    No obstante, encomió los esfuerzos de la secretaría por conseguir una distribución más equilibrada de las actividades de cooperación técnica entre las distintas regiones. UN غير أنه أعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة لتحقيق توزيع أكثر توازناً لأنشطة التعاون التقني ما بين شتى الأقاليم.
    Sin embargo, debe seguir esforzándose para garantizar una distribución más equilibrada de la información en los seis idiomas oficiales. UN غير أنه ينبغي الاستمرار في متابعة الجهود المبذولة لضمان توزيع أكثر توازناً للمعلومات باللغات الرسمية الست.
    Garantizan una formulación de políticas más equilibrada entre mujeres y hombres a todos los niveles. UN فتلك التدابير والإجراءات تكفل وضع سياسات أكثر توازناً بين الجنسين على جميع المستويات.
    Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. UN ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً.
    Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. UN ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً.
    Se expresó la opinión generalizada de que los AII debían incluir disposiciones más equilibradas. UN وهناك رأي سائد وأن اتفاقات الاستثمار الدولية يجب أن تتضمن أحكاماً أكثر توازناً.
    Debe examinarse cuidadosamente la cuestión de las consignaciones presupuestarias con el fin de conseguir una distribución más equilibrada de los recursos. UN وينبغي النظر بعناية في مسألة مخصصات الميزانية لضمان توزيع أكثر توازناً للموارد.
    El propósito es dar nuevo impulso a los esfuerzos por lograr una distribución más equilibrada de los trabajos del comercio y la industria entre el hombre y la mujer. UN والهدف هو إنعاش الجهود الرامية لتحقيق توزيع الوظائف في التجارة والصناعة بين الرجل والمرأة على نحو أكثر توازناً.
    Estimamos que el TNP debe ocuparse de las cuestiones regionales de manera más equilibrada y exhaustiva. UN ونعتقد أن على معاهدة عدم الانتشار أن تتصدى للمسائل الإقليمية بطريقة أكثر توازناً وشمولاً.
    El Relator Especial observa también que existe la necesidad de mejorar las normas profesionales y de proporcionar una información más equilibrada y exacta. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك حاجة إلى تحسين المعايير المهنية وتوفير تقارير أكثر توازناً ودقة.
    En primer lugar, debe ampliarse la base de los Estados Partes incorporando todas las regiones geográficas de manera más equilibrada. UN ويتعين، في المقام الأول، توسيع قاعدة الدول الأطراف، عن طريق انضمام جميع المناطق الجغرافية على نحو أكثر توازناً.
    En primer lugar, debe ampliarse la base de los Estados Partes incorporando todas las regiones geográficas de manera más equilibrada. UN ويتعين، في المقام الأول، توسيع قاعدة الدول الأطراف، عن طريق انضمام جميع المناطق الجغرافية على نحو أكثر توازناً.
    En primer lugar, debe ampliarse la base de los Estados Partes incorporando todas las regiones geográficas de manera más equilibrada. UN ويتعين، في المقام الأول، توسيع قاعدة الدول الأطراف، عن طريق انضمام جميع المناطق الجغرافية على نحو أكثر توازناً.
    De haberlas consultado, se habría formado una idea más equilibrada de la situación. UN ولو حصلت مشاورات من هذا القبيل لأُتيحَ لها أن تُكوِّنَ صورة أكثر توازناً عن الحالة.
    Asimismo, hay que examinar métodos adecuados para que la escala de cuotas de todos los Estados Miembros sea más equilibrada. UN ويجب أن ننظر أيضاً في سبل مناسبة لجعل الأنصبة المقـررة على جميع الـــــدول الأعضاء أكثر توازناً.
    Un orden de información y las comunicaciones más equilibrado e imparcial ayudaría a que los países trabajaran conjuntamente para afrontar los desafíos. UN وأضاف أن إقامة نظام أكثر توازناً وحياداً للمعلومات والاتصالات من شأنه أن يساعد البلدان على العمل معاً لمواجهة التحديات.
    Las iniciativas multilaterales seguían siendo esenciales para el establecimiento de un sistema más equilibrado. UN ولا تزال الجهود المتعددة الأطراف تمثل عنصراً أساسياً لإنشاء نظام أكثر توازناً.
    Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. UN ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً.
    La oradora esperaba que las atribuciones de la Comisión volverían a negociarse en el futuro a fin de darle un mandato más equilibrado. UN وأعربت عن أملها في إمكانية إعادة التفاوض بشأن اختصاصات اللجنة للتوصل إلى ولاية أكثر توازناً.
    A mediano plazo, debe hacerse lo posible por reorientar el comercio palestino hacia relaciones más equilibradas con Israel, en especial integrando la economía en el mercado regional y mundial. UN وعلى المدى المتوسط، ينبغي أن تبذل جهود من أجل إعادة توجيه التجارة الفلسطينية نحو علاقات أكثر توازناً مع إسرائيل، وبخاصة من خلال إدماج الاقتصاد في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    Se advierte un mayor equilibrio en la Reunión multianual de expertos sobre políticas de desarrollo empresarial y fomento de la capacidad en ciencia, tecnología e innovación, donde las divisiones comparten el programa. UN ويبدو أن الوضع كان أكثر توازناً في اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تطوير المشاريع وبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار حيث تقاسمت الشُعب جدول الأعمال.
    En los últimos años, los coeficientes correspondientes a los hombres y las mujeres en las diferentes de categorías laborales han pasado a estar más equilibrados. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أصبحت نسبة تمثيل الجنسين في مختلف فئات الوظائف أكثر توازناً.
    Desde nuestro punto de vista, esta reforma debería incluir, en primer lugar, una representación más equitativa y, por extensión, una participación más equilibrada entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ونرى أن هذا الإصلاح ينبغي أن ينطوي بالدرجة الأولى على تمثيل أكثر إنصافاً، ويستتبع ذلك مشاركة أكثر توازناً بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus