Esto debe producir una respuesta más rápida y eficaz. | UN | وهذا ينبغي أن يؤدي إلى استجابة أكثر سرعة وفعالية. |
En particular, la Base permite una reducción mucho más rápida de los efectivos civiles. | UN | وقد أتاح بصفة خاصة إنقاص عدد الموظفين المدنيين على نحو أكثر سرعة إلى حد كبير مما كان سيحدث خلافا لذلك. |
Es absolutamente imprescindible que se utilice un sistema más rápido y más eficaz para ayudar a planificar el proceso. | UN | ومن الضروري تماما استخدام نظام أكثر سرعة وكفاءة لمعاونة عملية التخطيط. |
El correo electrónico surgió como un medio de comunicación fundamental y bien arraigado para las oficinas, pues es más rápido y más económico que los métodos tradicionales. | UN | ذلك أن البريد الإلكتروني ظهر وسيلة رئيسية للاتصالات نظرا إلى أنه أكثر سرعة وأرخص تكلفة من أساليب الاتصال التقليدية. |
Tercero, los métodos de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz se deben seguir mejorando para responder con mayor rapidez y eficacia y de manera más estratégica. | UN | ثالثا، لا بد من مواصلة تعزيز أساليب عمل لجنة بناء السلام، لكي تستجيب بشكل أكثر سرعة وفعالية واستراتيجية. |
Con frecuencia se dice que no será posible mantener el régimen de no proliferación a menos que se hagan aún progresos más rápidos hacia el desarme nuclear. | UN | كثيراً ما يُقال إنه سيكون من المستحيل المحافظة على نظام عدم الانتشار ما لم يتم تحقيق تقدم أكثر سرعة نحو نزع السلاح النووي. |
La paz, la seguridad y la democracia se veían comprometidas por los conflictos armados, la inestabilidad política y la dependencia financiera, una situación que requería intervenciones más rápidas y eficaces. | UN | وقالت إن السلم والأمن والديمقراطية تتأثر كثيرا بالنزاعات المسلحة وعدم الاستقرار السياسي والتبعية المالية، وهي حالة تستدعي تدخلات أكثر سرعة وفعالية. |
Para cumplir con las grandes expectativas que el mundo ha depositado en nosotros necesitamos trabajar con más rapidez, flexibilidad y movilidad. | UN | وحتى نحقق الآمال الكبيرة التي يعلقها العالم علينا، يجب أن نكون أكثر سرعة ومرونة وقدرة على التحرك. |
Se espera que el próximo censo, que se celebrará en 20004, indique una tasa de crecimiento más rápida en el decenio de 1990. | UN | ويُتوقع أن تعداد السكان، المقرر إجراؤه في عام 2000 سيُظهر معدل نمو أكثر سرعة في التسعينات. |
La Organización debe ser más rápida, más flexible y más moderna y dar más importancia a los resultados que al proceso. | UN | وأضاف قائلا إن المنظمة في حاجة لأن تصبح أكثر سرعة ومرونة وحداثة، وأن عليها الاهتمام بالنتائج أكثر من اهتمامها بالعملية. |
Los recursos básicos y las contribuciones para fines no específicos permiten que el PNUD responda en forma más rápida y flexible a las situaciones de crisis. | UN | والتمويل الأساسي والمساهمات غير المخصصة تتيح للبرنامج الإنمائي أن يستجيب بطريقة أكثر سرعة ومرونة في حالات الأزمات. |
Además, los elevados precios del petróleo ejercen mayor presión sobre el saldo fiscal y la balanza exterior, al tiempo que impiden una bajada más rápida de la inflación de los precios de consumo en la región. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشكل ارتفاع أسعار النفط ضغطا على الموازين المالية والخارجية، في حين أنه يحول أيضا دون حدوث تراجع أكثر سرعة في تضخم أسعار الاستهلاك في جميع أنحاء المنطقة. |
Al ser una función independiente, permitiría un seguimiento más rápido y sistemático, lo que reduciría el peligro de que la Caja no pudiera recuperar fondos. | UN | وكمهمة منفصلة، فإنها ستتيح متابعة أكثر سرعة وانتظاما مما سيمكن الصندوق من خفض احتمالات العجز عن استرداد الأموال. |
El nuevo proceso, que se describe en el párrafo 11 de la nota, será más rápido. | UN | وستكون العملية الجديدة، الواردة في الفقرة 11 من المذكرة، أكثر سرعة. |
Esto, a su vez, reducirá los costos para la Organización y hará mucho más rápido el proceso de restablecer los sistemas de apoyo fundamentales. | UN | وهذا بدوره سيخفف من التكاليف التي تحملها المنظمة ويجعل عملية استعادة قدرة نظم الدعم الحيوية على العمل أكثر سرعة. |
Sin embargo, el Primer Ministro desea que el crecimiento sea aún más rápido, ya que sólo así podría tener realmente un impacto en la pobreza. | UN | ولكن رئيس الوزراء يود أن يشهد نمواً أكثر سرعة من ذلك، وهو الوسيلة الوحيدة للتأثير فعلاً في الفقر. |
A medida que los beneficios de las reformas de las políticas se hagan más y más evidentes con el paso del tiempo, en forma de niveles de vida más altos y un medio ambiente más limpio, las subsiguientes reformas de las políticas deberían resultar más fáciles y posiblemente avanzar con mayor rapidez. | UN | وكلما أزدادت فوائد اصلاحات السياسة ظهورا مع مرور الوقت، في صورة ارتفاع مستويات المعيشة وزيادة نظافة البيئة، أصبحت اصلاحات السياسة المتعاقبة أكثر سهولة وربما أكثر سرعة. |
Son más rápidos, más eficaces, menos onerosos y menos formales que los procedimientos judiciales. | UN | وهي بالمقارنة بإجراءات المحاكم العادية، أكثر سرعة وفعالية وأقل تكلفة وأقل التزاماً بالطابع الرسمي. |
Más bien, puede ser la mielinización de las vías neurales la que da a estos atletas y artistas de su ventaja con vías neurales más rápidas y eficientes. | TED | في الواقع، فإن إنتاج ميالين الممرات العصبية هو الذي يعطي هؤلاء الرياضيين والفنانين الأداء المميز، من خلال ممرات عصبية أكثر سرعة وكفاءة. |
Para cumplir con las grandes expectativas que el mundo ha depositado en nosotros necesitamos trabajar con más rapidez, flexibilidad y movilidad. | UN | وحتى نحقق الآمال الكبيرة التي يعلقها العالم علينا، يجب أن نكون أكثر سرعة ومرونة وقدرة على التحرك. |
Creamos el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, y estamos desarrollando la estrategia Nuevo Horizonte para que el mantenimiento de la paz sea más ágil y eficaz. | UN | وقد أنشأنا إدارة الدعم الميداني، ونطور استراتيجية الآفاق الجديدة لكي نجعل مهمة حفظ السلام أكثر سرعة وفعالية. |
La comunidad internacional debe desempeñar una función más fuerte y decisiva para lograr que el proceso de paz retome su cauce, para mantenerlo en su rumbo y para velar por que avance más rápidamente. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بدور أشد قوة وحسما حتى تبقى عملية السلم في مسارها وتضمن تحركها بخطوات أكثر سرعة. |
Durante el período comprendido entre 1987 y 1993 se redujo la difusión de la pobreza y se prevé que como resultado de la reciente aceleración del crecimiento se avance en el proceso de reducción de la pobreza. | UN | وتقلص انتشار الفقر من عام ١٩٨٧ إلى عام ١٩٩٣، ويتوقع أن يزيد انحسار الفقر مع ما حدث مؤخرا من رجوع إلى نمو أكثر سرعة. |
En la esfera de las publicaciones, seguirá aplicándose la tecnología electrónica de gestión de la información y las comunicaciones de punta a fin de atender a la demanda de productos impresos y electrónicos y acelerar y hacer más eficientes las operaciones de producción. | UN | وفي مجال النشر، سوف يستمر استخدام التكنولوجيا المتقدمة في مجال إدارة المعلومات الإلكترونية والاتصالات لمواجهة الطلب على كل من المنتجات المطبوعة والإلكترونية ولجعل عملية إنتاج الوثائق أكثر سرعة وأكثر كفاءة. |
establecer requisitos de procedimiento relacionados con la entrada en vigor de modificaciones de importancia menor, y por consiguiente más expeditivos que los requisitos de procedimiento relativos a la entrada en vigor de enmiendas, y también para | UN | تقديم شروط إجرائية تتصل بسريان التحويرات تكون أقل صرامة وبالتالي أكثر سرعة من الشروط الإجرائية الحالية المتصلة ببدء نفاذ التعديلات، وأيضاً |
El tránsito de cruceros, que representa sólo una décima parte del total de ingresos por concepto de turismo, ha aumentado a un ritmo más acelerado que el turismo de pernoctación. | UN | وقــد ازدادت حركة بواخر الرحلات السياحية التي لا تشكل إلا 10 في المائة من عائدات السياحة، بمعدل أكثر سرعة من زيارات التوقف في الموانئ. |
Esto es más veloz, pero los chinos rastrearán el tanque. | Open Subtitles | هذا أكثر سرعة, لكن الصينيين سيتتبعون الصاروخ. |