"أكثر شرعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más legítimo
        
    • más legítimas
        
    • mayor legitimidad
        
    • más legítima
        
    • más legítimos
        
    • más legitimidad
        
    La delegación de Ghana está dispuesta a participar en la búsqueda de un Consejo de Seguridad más legítimo y eficaz. UN ووفد غانا على استعداد للمشاركة في البحث عن طريقة لجعل مجلس اﻷمن أكثر شرعية وفعالية.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe dedicarse a la tarea de construir un nuevo orden mundial más legítimo, en el que el derecho se corresponda con la justicia. UN لذلك يتوجب على المجتمع الدولي أن يقوم بإنشاء نظام عالمي جديد أكثر شرعية يتمشى مع الاحترام الكامل للقانون والعدالة.
    Sin duda, el consenso será más difícil de conseguir, pero una vez conseguido, será en cambio más sólido, e incluso me siento tentado a decir que será más legítimo. UN صحيح أن توافق اﻵراء سيكون أصعب ولكنه يكون أكثر صلابة، بل هو أكثر شرعية.
    Con ese fin, hemos tratado de lograr que los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad sean más transparentes y eficientes y que de esa forma sus decisiones sean más legítimas y efectivas. UN ولتحقيق هذا الغرض سعينا إلى أن تكون طرائق عمل المجلس أكثر شفافية وكفاءة، وبذلك تكون قراراته أكثر شرعية وفعالية.
    Reiteramos nuestra opinión de que, con la reforma, el Consejo de Seguridad gozaría de mayor legitimidad y sus decisiones tendrían más credibilidad. UN ونكرر وجهة نظرنا ألا وهي أن مجلس الأمن المـُصلح سيكون أكثر شرعية وستكون قراراته أكثر مصداقية.
    Por lo tanto, si bien las elecciones y la democratización no suponen una condición en particular, la libre determinación es siempre más legítima si se ve acompañada de procesos democráticos. UN ولهذا، بينما لا يفترض إجراء الانتخابات في أي وضع خاص أو إضفاء الصبغة الديمقراطية عليه، فإن تقرير المصير يُصبح أكثر شرعية دائما عندما تصاحبه عمليات ديمقراطية.
    Con ello se mejoraría la rendición de cuentas de los miembros electos y se lograría un Consejo más representativo y con debates más legítimos. UN فمن شأن ذلك أن يعزز مساءلة الأعضاء المنتخبين وأن يجعل المجلس أكثر تمثيلا ومداولاته أكثر شرعية.
    Esas necesidades habían de debatirse en los foros apropiados y ninguno era más legítimo que el Grupo. UN ويجب مناقشة هذه الاحتياجات في المحافل الملائمة وليس هناك ما هو أكثر شرعية من فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    El Consejo de Seguridad debe fortalecerse y ser más legítimo. UN فلا بد من تعزيز مجلس الأمن وجعله أكثر شرعية.
    Abrigamos dos preocupaciones con respecto a su proyecto, ya que queremos contar con un Consejo de Seguridad que sea más legítimo, eficaz y responsable. UN ولدينا بعض الشواغل إزاء جانبين لمشروع قرار المجموعة، نظرا لأننا نريد أن نرى مجلسا للأمن أكثر شرعية وفعالية ومسؤولية.
    El Consejo debería ser más representativo y, en consecuencia, más legítimo y eficaz. UN ويجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلاً، وبالتالي أكثر شرعية وفعالية.
    También seguiremos trabajando para lograr un Consejo de Seguridad más legítimo y eficaz. UN وسنواصل عملنا أيضا من أجل مجلس أمن أكثر شرعية وفعالية.
    La diversidad debe ser un elemento fundamental, para que el órgano sea más legítimo, más representativo y, por lo tanto, más eficaz. UN ويجب أن يكون التنوع عنصرا متأصلا في صميم المجلس، مما سيجعله أكثر شرعية وتمثيلا، وبالتالي أكثر فعالية.
    Un Consejo de Seguridad que incorpore de manera equitativa las legítimas aspiraciones de los países en desarrollo, sobre todo las de África, será, sin duda, más legítimo. UN إن مجلس أمن يهتم بشكل متساو بالتطلعات المشروعة للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، سيكون بالتأكيد أكثر شرعية.
    El hecho de hacer al Consejo de Seguridad más representativo y democrático permitirá también mejorar su credibilidad puesto que será entonces un órgano más legítimo que representará la voluntad de la comunidad internacional. UN وجعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية سيعزز مصداقيته إذ سيكون حينئذ هيئة تمثل بطريقة أكثر شرعية إرادة المجتمع الدولي.
    La delegación del Canadá ha participado activamente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta desde un comienzo, teniendo como único objetivo lograr que el Consejo de Seguridad sea un órgano más legítimo, eficiente y eficaz. UN ولقد شارك الوفد الكندي بنشاط في مشاورات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، منذ إنشائه، لغرض واحــد هو: جعل مجلس اﻷمن هيئة أكثر شرعية وكفاءة وفعالية.
    Pensamos que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio hará también propuestas amplias para renovar las Naciones Unidas y convertirlas en un instrumento más legítimo y más eficaz a la hora de conseguir una respuesta colectiva a las amenazas de nuestra era. UN ونعتقد أيضا أن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير سيأتي باقتراحات شاملة تستهدف تجديد الأمم المتحدة وجعلها أداة أكثر شرعية وفعالية لإيجاد استجابة جماعية لتهديدات عصرنا.
    Un consejo realmente eficaz en el cumplimiento de su responsabilidad fundamental del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales también debería ser considerado más legítimo por el conjunto de los Miembros de la Organización. UN كما ينبغي أن تنظر العضوية الواسعة للمنظمة إلى المجلس الفعال حقا في الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين بوصفه أكثر شرعية.
    Baste decir que la reforma del Consejo dirigida a hacer que sus decisiones sean más legítimas y transparentes debió haberse hecho hace tiempo y es urgente. UN ويكفي أن نقول إن إصلاح مجلس الأمن لكي يتخذ قراراته بصورة أكثر شرعية وشفافية قد طال انتظاره ويعتبر مطلبا ملحا.
    Para concluir, quiero subrayar que es teniendo en cuenta los puntos de vista de los Estados sobre el mejoramiento de sus métodos de trabajo y su relación con la Asamblea General que el Consejo de Seguridad logrará que sus medidas adquieran una mayor legitimidad y una mayor eficacia. UN وختاما، أود أن أؤكد أن عمل المجلس يمكن أن يصبح أكثر شرعية وأكثر فعالية عندما يأخذ المجلس في الاعتبار وجهات نظر الدول المتعلقة بتحسين أساليب عمله وعلاقاته مع الجمعية العامة.
    Rechazó la idea de que hubiera una jerarquía de criterios y de que los solicitantes abarcados por los criterios primero a tercero fueran saharauis más legítimos que los abarcados por los criterios cuarto y quinto. UN ورفض أية فكرة تقضي بوجود تسلسل هرمي للمعايير وبأن مقدمي الطلبات بموجب المعايير من اﻷول إلى الثالث صحراويون أكثر شرعية من مقدمي الطلبات بموجب المعيارين الرابع والخامس.
    A este respecto, todos juntos reafirmamos el lugar y la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la cooperación para el desarrollo, que exigen que las Naciones Unidas tengan más legitimidad al ser más democráticas y fuertes. UN ونحن جميعا هنا نعيد تأكيد وضع ودور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدولييـن وفــي التعاون من أجل التنمية، الأمر الذي يتطلب أن تصبح الأمم المتحـدة أكثر شرعية بأن تكون أكثر ديمقراطية وقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus