"أكثر فائدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más útil
        
    • más útiles
        
    • mayor utilidad
        
    • más beneficioso
        
    • más conveniente
        
    • más provechoso
        
    • más significativa
        
    • más utilidad
        
    • más fructífero
        
    • más ayuda
        
    • más productivos
        
    • más beneficiosos
        
    • más significativos
        
    • más ventajoso
        
    • más favorables
        
    El informe habría sido más útil si los problemas encontrados y las propuestas para encararlos se hubieran abordado con un poco más de franqueza. UN وكان من شأن توخي المزيد من الصراحة فيما يتعلق بالمشاكل التي صودفت ومقترحات التعامل معها أن يجعل التقرير أكثر فائدة.
    Pensé que podría ser más útil aquí, que 5 km bajo el nivel del mar. Open Subtitles ربّما يكون أكثر فائدة هنا من طمره في البحر على عمق 3 أميال
    Si pudiera asistir a estas reuniones... sería más útil para el proyecto. Open Subtitles إذا كنت أستطيع حضور هذه الجلسات، فسأكون أكثر فائدة للمشروع.
    Debido a su naturaleza, los generadores que se mantienen periódicamente son más útiles que los generadores almacenados. UN والمولدات، بطبيعتها، تكون المصانة منها بانتظام أكثر فائدة من المخزونة.
    Los fondos gastados en un proyecto no se pueden gastar en otras cosas que podrían ser más útiles. UN فاﻷموال التي تنفق على شيء ما لــن تتوفــر ﻹنفاقها على شيء آخر قد يكون أكثر فائدة.
    Otra estimó que el informe habría sido más útil si en él se hubieran analizado los progresos y los resultados obtenidos por el Fondo durante el año en sus principales esferas de actividad. UN ورأى وفد آخر أنه لو حلل التقرير تقدم الصندوق وأداءه خلال السنة في ايصال خدماته الرئيسية، لكان أكثر فائدة.
    Otra estimó que el informe habría sido más útil si en él se hubieran analizado los progresos y los resultados obtenidos por el Fondo durante el año en sus principales esferas de actividad. UN ورأى وفد آخر أنه لو حلل التقرير تقدم الصندوق وأداءه خلال السنة في ايصال خدماته الرئيسية، لكان أكثر فائدة.
    Otra estimó que el informe habría sido más útil si en él se hubieran analizado los progresos y los resultados obtenidos por el Fondo durante el año en sus principales esferas de actividad. UN ورأى وفد آخر أنه لو حلل التقرير تقدم الصندوق وأداءه خلال السنة في ايصال خدماته الرئيسية، لكان أكثر فائدة.
    No obstante, el Consejo todavía puede desempeñar un papel aún más útil en el mundo contemporáneo. UN ومع ذلك لا يزال المجلس قادرا على أداء دور أكثر فائدة في العالم المعاصر.
    Estamos seguros de que, de esa manera, el diálogo será más útil y fructífero. UN ونحن على ثقة بأن الحــوار سيكون بذلك أكثر فائدة وأجزل نفعا.
    Habría sido mucho más útil que esa información se hubiera integrado en el informe del Secretario General. UN وكان يمكن أن تكون هذه المعلومات أكثر فائدة لو أدرجت في تقرير اﻷمين العام.
    Esto nos parece más útil que exigir su oficialización e institucionalización. UN ونعتقد أن مثل هذه اليقظة ستكون أكثر فائدة من اشتراط إضفاء الطابعين الرسمي والمؤسسي على اﻹجراءات.
    Es obvio que ese enfoque resulta más útil que el de aplicar iniciativas dictadas desde arriba y concebidas en otros sitios. UN ومن الواضح أن هذا النهج أكثر فائدة من المبادرات المصممة من علٍ في أماكن أخرى.
    Por cierto, los comentarios a los artículos del proyecto son más útiles a los especialistas que los propios artículos abstractos. UN وذكر أن التعليقات على مشاريع المواد هي بالتأكيد أكثر فائدة لمن يمارس القانون من مشاريع المواد نفسها بطابعها التجريدي.
    Se espera que con esto se rebajen considerablemente los gastos de lanzamiento de artefactos espaciales y que puedan ponerse en órbita cargamentos más útiles. UN ويتوقع أن يؤدي ذلك الى تخفيض تكلفة إطلاق المركبات الفضائية إلى حد كبير وإلى إتاحة وضع شحنات أكثر فائدة في المدارات.
    Los datos acumulados hasta el momento en que se utilicen son más útiles que la falta de lo que hoy se consideran datos de calidad dudosa. UN فالبيانات المتجمعة وقت استخدامها تكون أكثر فائدة مما لو كان ما يظن اليوم أنه بيانات من نوعية خاملة لم يكن موجودا.
    Pueden ser de mayor utilidad cuando, como medida provisional, contribuyen a que se observe una cesación del fuego o a que cesen las hostilidades. UN وقد تصبح أكثر فائدة عندما تساهم، بوصفها تدبيرا مؤقتا، في اﻹبقاء على وقف إطلاق النار أو وقف اﻷعمال الحربية.
    El ulterior apoyo internacional a dicha integración sería más beneficioso a largo plazo que la asistencia basada en proyectos que se ha visto hasta la fecha. UN وتقديم المزيد من الدعم الدولي لهذا التكامل سيكون أكثر فائدة في الأجل الطويل مما شوهد حتى الآن من المساعدات القائمة على المشاريع.
    No hay medida más conveniente para los presupuestos de nuestros países que la medida de la paz. UN وليس هناك ما هو أكثر فائدة لميزانيات بلداننا من السلام.
    En último análisis, el mejoramiento de ese entorno sería más provechoso para el desarrollo de las PYME que la realización de programas de apoyo específicos. UN ويجوز في نهاية الأمر أن يكون تحسين هذه البيئة أكثر فائدة لنمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من وضع برامج دعم محددة.
    La reforma sólo de las instituciones no da resultados más importantes. No hace más significativa a la Organización. UN إن إصلاح المؤسسات لا يحقق وحده نتائج أفضل، ولا يجعل المنظمة أكثر فائدة.
    Este planteamiento tiene más utilidad en el derecho internacional. UN وهذا النهج أكثر فائدة في القانون الدولي.
    Esperamos que las circunstancias nos permitan alcanzar un resultado más fructífero en el futuro. UN ونأمل بأن تمكننا الظروف من التوصل إلى نتيجة أكثر فائدة في المستقبل.
    No, lo siento. No puedo ser de más ayuda. Open Subtitles كلا ، أنا آسفة لا أستطيع أن أكون أكثر فائدة
    Se había expresado la opinión de que el Comité Especial debería concentrar sus esfuerzos en abordar asuntos más productivos y funcionales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تركز جهودها على مسائل أكثر فائدة وذات توجه عملي.
    Sin embargo, considera que los fondos destinados a ese capítulo serían más beneficiosos si se dedicaran a la esferas prioritarias para la cooperación que figuran en el proyecto de resolución A/49/L.10 que tenemos ahora ante nosotros. UN غير أنها تعتقد أن المبالغ التي ستنفق في هذا السياق يمكن أن تكون أكثر فائدة لو وجهت صوب مجالات التعاون ذات اﻷولوية الموضحة في مشروع القرار A/49/L.10 المطروح على الجمعية اﻵن.
    La Oficina perfeccionó la encuesta de satisfacción entre los clientes del Departamento para obtener resultados más significativos sobre los que pudiera adoptar medidas. UN عزز المكتب أداة استقصاء رضا العملاء بالإدارة بغية التوصل إلى نتائج أكثر فائدة وقابلية للتحقيق.
    Como ha demostrado la experiencia obtenida por Suecia, aun en el caso de un programa nuclear nacional relativamente grande, depender de un mercado internacional que funcione resulta más ventajoso que iniciar sistemas nacionales costosos e inciertos. UN وكما أثبتت تجربة السويد، أنه حتى في حالة الاضطلاع ببرنامج نووي وطني كبير إلى حد ما، ثبت أن الاعتماد على حسن أداء السوق الدولية أكثر فائدة من الشروع في خطط وطنية مكلفة وغير مؤكدة.
    Cabe señalar que, cuando una orden de reglamentación salarial contiene disposiciones más favorables al trabajador que las contenidas en una ley principal, por ejemplo, la Ley de empleo, se aplican las disposiciones de la orden. UN وتجدر الإشارة إلى أنه إذا تضمن مرسوم تنظيم الأجور أحكاماً أكثر فائدة للموظفة من الأحكام الواردة في قانون رئيسي، كقانون العمل مثلاً، تطبق أحكام المرسوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus