"أكثر فقرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más pobres
        
    • más pobre
        
    • empobrecido
        
    Sin embargo, en los países en desarrollo un número cada vez mayor de personas está descendiendo hacia condiciones de vida comparativamente más pobres. UN إلا أن أعدادا أكثر فأكثر من الناس يتحولون تدريجيا إلى أحوال أكثر فقرا نسبيا في البلدان النامية.
    Y los más pobres tienden a ser los que no tienen educación. UN ومن هم أكثر فقرا عادة ما يكون تعليمهم متدنيا.
    En todos los casos las personas de edad serían más pobres si se eliminaran los ingresos en concepto de pensiones. UN وفي جميع الحالات، سيكون كبار السن أكثر فقرا إذا أُلغي الدخل المتأتي من المعاش التقاعدي.
    Los regímenes comerciales benefician a los ricos, y el Sur se ha vuelto más pobre. UN ويستفيد الأغنياء من النظم التجارية العالمية، ويصبح الجنوب أكثر فقرا.
    Las regiones pobres se han empobrecido y las regiones ricas se han enriquecido. UN وباتت المناطق الفقيرة أكثر فقرا والمناطق الغنية أكثر ثراء.
    Con sano orgullo exhibimos nuestros avances, logrados sin haber recurrido a terapias de choque ni a las recetas neoliberales que sólo han servido para que los pobres sean más pobres y los ricos más ricos. UN ونحن نعرض بفخر معا في تقدمنا، الذي أحرزناه دون اللجوء إلى أساليب العلاج بالصدمات أو الوصفات الليبرالية الجديدة، التي لم تؤد إلا إلى جعل الفقراء أكثر فقرا والأثرياء أكثر ثراءً.
    Seguimos apoyando las medidas internacionales encaminadas al desarrollo de la capacidad de adaptación de los más pobres y vulnerables a un clima cambiante. UN ونحن نواصل دعم العمل الدولي الذي يعزز قدرات من هم أكثر فقرا وضعفا على التكيف مع المناخ المتغير.
    Como consecuencia de ello, los ricos han pasado a ser más ricos y los pobres más pobres. UN ونتيجة لذلك، يصبح الأغنياء أكثر غنى والفقراء أكثر فقرا.
    En lugar de ello, se ha intensificado el empobrecimiento y la marginación de las poblaciones más pobres y más vulnerables de los países menos adelantados. UN وبدلا من ذلك لم يصبح أفقر وأضعف سكان أقل البلدان نموا إلا أكثر فقرا وتهميشا.
    Cuando perdemos estos servicios debido a la mala gestión, al fracaso de las cosechas, a la disminución de las ganancias, los pueblos se vuelven más pobres y las economías sufren. UN وعندما نفقد هذه الخدمات من خلال سوء الإدارة، ستفشل المحاصيل وتنقص الفوائد ويصبح الناس أكثر فقرا وتعاني الاقتصادات.
    Los hogares a cuyo cargo está una mujer por lo general son más pobres y dependen más de la familia y del Estado para los servicios de atención de la salud, especialmente en el caso de las mujeres de edad. UN والأسر المعيشية التي تعولها امرأة تكون عموما أكثر فقرا واتكالا على الأسرة والدولة في الحصول على خدمات الرعاية المصحية، لا سيما بالنسبة للنساء الأكبر سنا من بينهن.
    En el Informe sobre el Desarrollo Humano de 2003 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se indica, por ejemplo, que 54 países son más pobres hoy que en 1990 y que casi la mitad de ellos pertenece a África. UN وتقرير التنمية البشرية عام 2003، الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشير، مثلا، إلى أن 54 بلدا أصبحت الآن أكثر فقرا مما كانت عليه في عام 1990، وأن نصف تلك البلدان تقريبا يوجد في أفريقيا.
    De conformidad con el Informe del Desarrollo Humano de 2003, que nos dio las primeras visiones fugaces de los avances logrados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, cerca de 54 países eran más pobres en el año 2000 que lo que eran en 1990. UN ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2003، الذي يتيح لنا إلقاء أول نظرة على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كان حوالي 54 بلدا أكثر فقرا في عام 2000 مما كانت عليه في عام 1990.
    Esto quiere decir que, cuando emigran las primeros miembros de una comunidad, las remesas hacen que, en un primer momento, aumente la desigualdad de ingresos, pero, a medida que los miembros de hogares más pobres empiezan también a emigrar, las remesas hacen que disminuya esa desigualdad. UN أي أنه عندما تبدأ الهجرة في مجتمع محلي ما، تزيد التحويلات في البداية التفاوت في الدخل، لكن ما أن يلتحق المهاجرون من أسر معيشية أكثر فقرا بالتدفق، تقلل التحويلات من هذا التفاوت.
    Veinte años de crecimiento de la población cercano al 3% anual han sobrepasado los avances económicos, dejando a los africanos, por término medio, un 22% más pobres que a mediados del decenio de 1970. UN وقد تجاوز النمو السكاني بمعدل سنوي يبلغ 3 في المائة تقريبا على مدى عشرين عاما المكاسب الاقتصادية، تاركة الأفريقيين أكثر فقرا بنسبة 22 في المائة في المتوسط عما كانوا عليه في منتصف السبعينات.
    - Ofrecer a personas que viven en la pobreza la posibilidad de que se unan a los más pobres para actuar de consuno. UN - الاقتراح على أشخاص يُعانون من الفقر الالتزام بالانضمام إلى أشخاص أكثر فقرا للعمل معا.
    Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo hay indicios de que el número de personas con discapacidad entre los pobres del mundo es desproporcionado y de que esas personas suelen ser más pobres que otras sin discapacidad. UN وتشير الدلائل في البلدان النامية والمتقدمة النمو، إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة غير ممثلين تمثيلا متناسبا بين فقراء العالم وهم أكثر ميلا إلى أن يكونوا أكثر فقرا من نظرائهم غير المعوقين.
    Si bien es cierto que todos los países están aquejados de corrupción, cuanto más pobre es el país tanto más graves son sus repercusiones. UN وفي حين أن جميع البلدان تعاني من الفساد، فانه كلما كان البلد أكثر فقرا كان تأثيره أكثر حدة.
    Si bien es cierto que todos los países están aquejados de corrupción, cuanto más pobre es el país tanto más graves son sus repercusiones. UN وفي حين أن جميع البلدان تعاني من الفساد، فانه كلما كان البلد أكثر فقرا كان تأثيره أكثر حدة.
    De hecho, según cifras solventes, más del 50% de la población de África ha pasado a ser más pobre. UN بل إن أرقاما موثوقة تشير إلى أن ما يزيد على 50 في المائة من السكان في أفريقيا أصبحوا أكثر فقرا.
    No obstante, a pesar de ello, muchos países africanos se han empobrecido. UN مع ذلك أصبحت بلدان أفريقية كثيرة، في ظل هذه الخلفية، أكثر فقرا.
    Otros países, en particular los del África subsahariana, pero también otros países pobres, se han empobrecido aun más. UN وثمة بلدان أخرى أصبحت أكثر فقرا ولا سيما تلك الواقعة في المنطقة الافريقية جنوب الصحراء الكبرى، وكذلك بعض البلدان الفقيرة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus