"أكثر قليلاً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poco más de
        
    • algo más de
        
    • ligeramente superior a
        
    • poco más que
        
    • algo más del
        
    • algo superior al
        
    poco más de un mes después se desencadenaron los hechos que se relatan más adelante. UN وبعد مرور أكثر قليلاً من شهر، انطلقت اﻷحداث التي يرد وصفها فيما بعد.
    Dispone de poco más de una semana para ultimar el texto del tratado a fin de poder cumplir el plazo que se ha fijado. UN وإذا أراد المؤتمر الوفاء بالموعد النهائي الذي فرضه على نفسه، فلديه أكثر قليلاً من أسبوع لاستكمال نص المعاهدة.
    A la Conferencia no le queda ya sino poco más de una semana antes de terminar esta parte del período de sesiones de 1996. UN وليس أمام المؤتمر اﻵن سوى أكثر قليلاً من اسبوع لاختتام هذا الجزء من دورة عام ٦٩٩١.
    La Convención sobre las armas biológicas que entró en vigor hace algo más de 30 años, en 1975, también fue un producto de esta Conferencia, aunque en una encarnación anterior. UN وكانت اتفاقية الأسلحة البيولوجية التي بدأ سريانها قبل أكثر قليلاً من 30 عاماً، أي في عام 1975، نتاجاً أيضاً لهذا المؤتمر، وإن كان مثالاً قديماً.
    Sin embargo, la tasa de mujeres fue ligeramente superior a la de nominaciones. UN لكن ما فتئت حصتهن في الفوز تزداد أكثر قليلاً من حصتهن في الترشيحات.
    En resumen, las fronteras son poco más que pequeñas divisiones en un mapa. Open Subtitles من الناحية العملية، الحدود أكثر قليلاً من مجرد خطوط على الخرائط.
    En el África subsahariana la carga de la deuda oficial ha constituido en los últimos años alrededor del 3% del PIB combinado de los países de la región, lo que equivale a algo más del 40% de la financiación externa suplementaria que se necesita. UN ففي بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، شكل عبء الديون الرسمية نحو 3 في المائة من الناتج المحلي لبلدان المنطقة مجتمعة في السنوات الأخيرة، وهو ما يعادل أكثر قليلاً من 40 في المائة من التمويل الخارجي الإضافي المطلوب.
    Con un porcentaje de población algo superior al 50%, las ciudades consumen entre 60% y 80% de la energía mundial y generan hasta el 70% de sus emisiones de dióxido de carbono. UN وتستأثر المدن، التي تبلغ حصتها من السكان أكثر قليلاً من 50 في المائة، بما يتراوح بين 60 و80 في المائة من استهلاك الطاقة في العالم وتولِّد ما يصل إلى 70 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    De los nuevos empleos creados desde 1994, sólo un poco más de un cuarto beneficiaron a las mujeres. UN ومن بين الوظائف الجديدة التي أنشئت بعد عام 1994، لم تحصل النساء منها إلا على أكثر قليلاً من الربع.
    Se benefició a poco más de 1 millón de personas 39% correspondieron a mujeres embarazadas y 61% a menores de 2 años. UN واستفاد من هذه التدابير أكثر قليلاً من مليون شخص منهم 39 في المائة من الحوامل و61 في المائة من الأطفال تحت سن الثانية.
    poco más de la mitad del total de la población son mujeres. UN تشكل النساء أكثر قليلاً من نصف مجموع السكان.
    Pero podría ser mejor para nosotros hacer las cosas con un poco más de delicadeza, a partir de ahora. Open Subtitles و لكن, كما تعرف, قد يكون من الأفضل لنا أن نتعامل مع الأمور بمهارة أكثر قليلاً من الآن فصاعداً
    Y para que me hagas el amor sólo un poco más de tiempo que antes. Open Subtitles وأن تمارس الجنس معي أكثر قليلاً من المرة السابقة
    Debemos mantenerla un poco más de tiempo para nuestros propósitos. Open Subtitles ولكن لا, يجب أن نبقيها أكثر قليلاً من اجل ما نريد تحقيقه
    Veamos como les va, ¿me acompañan? Gran idea, mostrar un poco más de piel. Open Subtitles لنرى كيف ستكون فكرة عظيمة اظهار أكثر قليلاً من الجلد
    - No, una formalidad que nadie me había comentado, hará que tardemos algo más de lo esperado. Open Subtitles لا، أمر شكلي لم يخبرني به أحد حينها وهذا يعني أن الأمر سيطول أكثر قليلاً من المتوقع. كم سيطول؟
    La inmensa mayoría de ellos han optado por la nacionalidad lituana, mientras que algo más de 10.000 han optado bien por la nacionalidad rusa, bien por residir en Lituania como apátridas. UN وقد اختارت أغلبيتهم الساحقة الجنسية الليتوانية في حين أن أكثر قليلاً من ٠٠٠ ٠١ شخص إما أنهم قد اختاروا الجنسية الروسية أو قرروا اﻹقامة في ليتوانيا كأشخاص عديمي الجنسية.
    En 1999, los ingresos sufrieron una reducción considerable, que afectó a los niveles superiores en una cuantía ligeramente superior a la de otros grupos de ingresos. UN ففي عام 1999، عانت الدخول من انخفاض ملموس أثّر على مستويات الدخل العليا على نحو أكثر قليلاً من تأثيره على فئات الدخل الأخرى.
    La mayor superficie forestal de que haya informado un país (Camboya) es ligeramente superior a los 100.000 km2. UN وتبلغ مساحة أكبر منطقة حرجية أُبلغ عنها (كمبوديا) أكثر قليلاً من 000 100 كيلومتر مربع.
    Está bien, queremos cambiar un poco más que 3 millones, ¿está bien? Open Subtitles حسناً نريد تغيير أكثر قليلاً من 3 مليون دولار, مفهوم؟
    Sin contar a los estudiantes en el extranjero que financian sus propios estudios, esto supone unos 1.700 estudiantes universitarios, algo más del 1% de la población total, del que cerca del 60% son mujeres. UN وبذلك يبلغ عدد الطلاب الجامعيين 700 1 طالب، أي أكثر قليلاً من واحد في المائة من مجموع السكان، وتشكل الإناث نحو 60 في المائة من هؤلاء الطلاب.
    En un porcentaje relativamente elevado de las inversiones (algo superior al 6%) no se especificó el marcador; esas inversiones tuvieron que excluirse del cálculo. UN ولم يحدد في جزء كبير نسبياً من الاستثمارات (أكثر قليلاً من 6 في المائة) معامل مؤشر ريو المستخدم فلزم استبعاده من الحساب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus