Los acuerdos de coproducción abarcan empresas de más de un país que producen un arma fabricada originalmente en un único país. | UN | وترتيبات اﻹنتاج المشترك تضم شركات من أكثر من بلد واحد تنتج سلاحا كان ينتج أصلا في بلد واحد. |
Los Programas especiales que abarquen más de un país se presentarán también por separado, indicándose las estimaciones y los gastos en los cuadros consolidados correspondientes; | UN | على أن تقدم على حدة البرامج الخاصة التي تغطي أكثر من بلد واحد ومعها جداول موحدة مقابلة تظهر التقديرات والمصروفات؛ |
Sin embargo, algunas organizaciones que disponen de escasos recursos quizá prefieran los enfoques regionales que benefician a más de un país. | UN | لكن بعض المنظمات المحددة الموارد قد تفضل اتباع نهوج إقليمية تخدم أكثر من بلد. |
Los programas especiales que abarquen más de un país se presentarán también por separado, indicándose las estimaciones y los gastos en los cuadros consolidados correspondientes; | UN | على أن تقدم على حدة البرامج الخاصة التي تغطي أكثر من بلد واحد ومعها جداول موحدة مقابلة تظهر التقديرات والمصروفات؛ |
Los efectos devastadores del reciente fenómeno El Niño demuestran a todas luces la vulnerabilidad de los países, particularmente en desarrollo, a los desastres naturales como la sequía y las inundaciones que suelen afectar a más de un país. | UN | والآثار الفتاكة الأخيرة لظاهرة النينيو تؤكد بكل وضوح هشاشة البلدان وخاصة النامية منها في مقاومة الكوارث الطبيعية مثل الجفاف والفيضانات. إن مثل هذه الكوارث غالبا ما تؤثر على أكثر من بلد واحد. |
La esfera de actividades del FMAM se limita a las aguas que están bajo la jurisdicción de más de un país. | UN | ويقتصر مجال تركيز المرفق على المياه التي تدخل في ولاية أكثر من بلد واحد. |
Ninguna otra fuente fue escogida por más de un país beneficiario. | UN | ولم يحظ مصدر آخر بتفضيل أكثر من بلد واحد مستفيد. |
A lo largo de los años, la SADC ha diseñado una serie de proyectos espaciales de desarrollo que aúnan los esfuerzos de más de un país en nuestra región. | UN | وعلى مر السنين، صممت الجماعة الإنمائية عددا من مشاريع التنمية في المنطقة تجمع بين جهود أكثر من بلد واحد في منطقتنا. |
En el cuadro 27 se presenta un resumen de las opciones de adaptación en esos sectores, que son las únicas señaladas por más de un país. | UN | ويبين الجدول 27 موجزاً بخيارات التكيف في هذه القطاعات. وهذه الخيارات هي الخيارات الوحيدة التي حددها أكثر من بلد واحد. |
En los casos transnacionales, como el contrabando, el mismo acto delictivo también podría generar informes de incidentes en más de un país. | UN | وفي الحالات عبر الوطنية، مثل التهريب، يمكن أن يؤدي فعل إجرامي واحد إلى ورود تقارير عن الحادثة في أكثر من بلد واحد. |
Con frecuencia, determinados bosques, tipos de ecosistemas forestales y poblaciones de especies están distribuidos en los territorios de más de un país. | UN | 11 - كثيرا ما تتوزع غابات معينة وأنواع من النظم الإيكولوجية للغابات ومجموعات الأنواع على أكثر من بلد واحد. |
Además, 23 centros de información y tres servicios de información tienen a su cargo más de un país. | UN | إلى جانب ذلك، فإن 23 مركزا إعلاميا وثلاثة مكاتب للخدمات الإعلامية مسؤولة عن أكثر من بلد واحد. |
Al investigarse casos de trata de niños se había determinado que muchos de ellos se habían llevado a más de un país. | UN | وعندما جرى اقتفاء حالات الاتجار بالأطفال، وجد أن كثيرا منهم أُخذوا إلى أكثر من بلد أثناء تلك العملية. |
También se mencionó la posibilidad de que ese papel lo asumiera más de un país. | UN | كما تم التطرق إلى خيار أن يكون هناك أكثر من بلد رائد. |
CASOS IMPORTANTES RECIENTES QUE ABARCAN A más de un país | UN | الحالات الهامة الحديثة التي تشمل أكثر من بلد |
En caso de que haya más de un país dispuesto a recibir al extranjero, se plantea la cuestión de si la persona expulsada tiene derecho a elegir el Estado de destino. | UN | وفي حالة وجود أكثر من بلد واحد مستعد لقبول الأجنبي، تنشأ مسألة ما إذا كان يحق للفرد اختيار دولة الوجهة. |
Casos importantes recientes que abarcan a más de un país - Informe de la secretaría de la UNCTAD | UN | القضايا الهامة الحديثة التي تشمل أكثر من بلد واحدٍ - تقرير من إعداد أمانة الأونكتاد |
La legislación en cuestión se aplica a personas que no son ciudadanas y a personas que poseen ciudadanía de más de un país, entre ellos Nigeria. | UN | والتشريع المعني ينطبق على غير المواطنين وعلى المواطنين الذين يحملون جنسية أكثر من بلد واحد، بما فيها الجنسية النيجيرية. |
Los indicadores rara vez se utilizan en más de un país. | UN | فنادراً ما يُستخدم أحد المؤشرات في أكثر من بلد واحد. |
CASOS IMPORTANTES RECIENTES EN MATERIA DE COMPETENCIA QUE ABARCAN A más de un país | UN | حالات المنافسة الهامة الحديثة التي تشمل أكثر من بلد واحد |
Para los solicitantes de asilo que han pasado por más de un país antes de presentar su solicitud de asilo la situación sigue siendo difícil dado que cada vez más países aplican estrictamente el principio de " primer país de asilo " . | UN | وتتواصل الصعوبات التي يعانيها طالبو اللجوء الذين قد عبروا أكثر من بلد قبل تقدمهم بطلب اللجوء، إذ تتزايد البلدان التي تنفذ مبدأ " بلد اللجوء اﻷول " تنفيذا صارما. |