"أكثر من خمسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de cincuenta
        
    ¿Qué pasa si yo soy capaz de darles algo que vale mucho más de cincuenta mil dólares? Open Subtitles ماذا لو كان بوسعي تقديم شيئ لك يساوي أكثر من خمسين ألف دولار
    Y hay más de cincuenta bidones como este ahí abajo. Open Subtitles و هناك أكثر من خمسين دلواً مثل هذا بالأسفل
    Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo durante más de cincuenta años, desde su creación, para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة طيلة أكثر من خمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo durante más de cincuenta años, desde su creación, para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة طيلة أكثر من خمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    Me llamó más de cincuenta veces. Open Subtitles لقد إتصلت بي أكثر من خمسين مرة
    Observando con preocupación que, más de cincuenta años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, una situación inaceptable de pobreza absoluta, hambre, enfermedades, falta de viviendas adecuadas, analfabetismo y desesperanza siga siendo la suerte de más de 1.000 millones de personas, UN وإذ تعرب عن قلقها، وقد مر على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أكثر من خمسين عاما، لأن الحالة غير المقبولة التي تتسم بالفقر المدقع، والجوع، والمرض، والافتقار إلى المأوى الملائم، والأمية، واليأس، لا تزال تشكل أقدار أكثر من بليون شخص،
    Desde entonces, han trascurrido más de cincuenta años, y los Estados árabes insisten en que otros soporten la carga de ese problema, a pesar de que desde el punto de vista histórico y moral, es su responsabilidad. UN 75 - وأضاف قائلا إنه بعد أكثر من خمسين سنة تصر الدول العربية أن يتحمل الآخرون عبء تلك المشكلة، برغم حقيقة أن تلك هي مسئوليتها تاريخيا وأخلاقيا.
    Las fuerzas armadas chinas han destruido más de cincuenta toneladas de minas antipersonal obsoletas y se han propuesto modificar las minas almacenadas que todavía funcionan con normalidad para conformarlas a las exigencias técnicas del Protocolo. UN وقد قامت القوات المسلحة الصينية بتدمير أكثر من خمسين طناً من الألغام المضادة للأفراد التي عفا عليها الزمن وعدَّلت الألغام المخزنة التي لا تزال تعمل بصورة عادية من أجل جعلها مستوفية للشروط التقنية للبروتوكول.
    El ex-Presidente Ahtisaari elogió la inestimable labor del ACNUR y el Alto Comisionado, observando que durante más de cincuenta años las Convenciones sobre los refugiados y la apatridia habían orientado a los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil en la búsqueda de protección de los refugiados y los apátridas. UN وهنأ المفوضية والمفوض السامي على العمل الفائق القيمة المنجز ملاحظاً أن الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين والاتفاقية المتعلقة بانعدام الجنسية وجهتا الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على مدى أكثر من خمسين سنة في سعيها لحماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    Hace más de cincuenta años, los genes eran cruciales para entender enfermedades complejas –especialmente ante la habilidad en constante mejoría de los científicos para alterarlos. La era de los genes no ha acabado, simplemente ha avanzado a la era de la epigenética. News-Commentary بعد مرور أكثر من خمسين عاما، لا تزال الجينات تشكل أهمية بالغة في محاولة فهم الأمراض المعقدة ــ وبشكل خاص في ضوء التحسن الدائم في قدرة العلماء على تغييرها. إن عصر الجينات لا يزال بعيداً عن نهايته؛ بل إن تقدم ببساطة لكي يتحول إلى عصر التعديل الوراثي اللاجيني.
    Consciente de que han pasado más de cincuenta años desde la aprobación de la resolución 181 (II), de 29 de noviembre de 1947, y treinta y cuatro años desde la ocupación del territorio palestino, incluida Jerusalén, en 1967, UN وإذ تدرك أنه قد مضى أكثر من خمسين عاما على اتخاذ القرار 181 (د-2) المؤرخ 29 تشريــن الثانــي/نوفمــبر 1947 وأربعـــة وثلاثون عاما على احتلال الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس، عام 1967،
    " Si examinamos la evolución de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad desde su creación hace más de cincuenta años, podemos ver que hemos pasado de un período de hibernación a un período de desarrollo cada vez más rápido. " (S/PV.4616) UN " فلو استعرضنا أساليب عمل مجلس الأمن منذ إنشائه قبل أكثر من خمسين عاما، يمكننا أن نرى أننا قد انتقلنا من فترة السبات إلى فترة التطور المتزايد السرعة " . S/PV.4616)، ص 9)
    En noviembre de 2006 fue elegido por la Asamblea General de las Naciones Unidas para desempeñarse durante un período de cinco años (2007-2011) en la Comisión de Derecho Internacional siendo el primer colombiano elegido como miembro de la Comisión en más de cincuenta años. UN وانتخبته الجمعية العامة للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عضواً في لجنة القانون الدولي لمدة خمس سنوات (2007-2011) وهو أول مواطن كولومبي ينتخب لهذه العضوية منذ أكثر من خمسين سنة.
    En cuanto a la obligación del Estado de proporcionar servicios de cuidado, como apoyo para la conciliación del trabajo remunerado y familiar, y para poder participar en la vida pública, se establece la obligación de las empresas públicas y privadas, con más de cincuenta trabajadores y trabajadoras, de proveer una guardería infantil para los hijos e hijas del personal. UN 205- وفيما يتعلق بواجب الدولة في توفير خدمات الرعاية، لدعم المرأة في التوفيق بين العمل خارج البيت وداخله، والتمكن من المشاركة في الحياة العامة، أُلزمت الشركات العامة والخاصة التي يعمل فيها أكثر من خمسين عاملاً وعاملة، بتوفير دور للحضانة لأبناء ملاك موظفيها.
    Hay más de cincuenta (50) proyectos de ese tipo (nacionales, regionales, conjuntamente con el Acuerdo de Cooperación Regional Africano para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares (AFRA), e interregionales) supervisados por el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología y la Junta de Protección Radiológica, en el marco del programa de cooperación técnica con el OIEA. UN وهناك أكثر من خمسين (50) مشروعا (وطنيا وإقليميا وأقاليميا في إطار لاتفاق التعاون الإقليمي الأفريقي للبحث والتنمية والتدريب فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا النوويين) تخضع لإشراف كل من المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا وهيئة الحماية من الإشعاع، مع برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tenemos la obligación histórica de proteger por todos los medios prudentes a nuestra disposición el proceso de unificación de Europa iniciado hace más de cincuenta años tras siglos de odio y derramamiento de sangre. Nadie puede prever las consecuencias si el proyecto llegara a fracasar." News-Commentary "لا ينبغي لأحد أن يتصور أن نصف قرن آخر من السلام والازدهار في أوروبا أمر مضمون، فهو غير مضمون. لذا فأنا أقول إن فشل اليورو يعني فشل أوروبا. ولا ينبغي لهذا أن يحدث أبدا. فنحن ملتزمون تاريخياً باستخدام كل السبل المتاحة لنا لحماية عملية الوحدة الأوروبية التي بدأت قبل أكثر من خمسين عاماً بعد قرون من الكراهية وإراقة الدماء. وليس لأحد أن يتنبأ بالعواقب التي قد تترتب على فشلنا".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus