Ningún miembro designado del Consejo podrá permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. | UN | ولا يجوز لأي عضو معين في المجلس أن يعمل فيه أكثر من ست سنوات متواصلة. |
Ningún miembro designado del Consejo podrá permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. | UN | ولا يجوز لأي عضو معين في المجلس أن يعمل فيه أكثر من ست سنوات متواصلة. |
Ningún miembro designado del Consejo podrá permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. | UN | ولا يجوز لأي عضو معين في المجلس أن يعمل فيه أكثر من ست سنوات متواصلة. |
La combinación no es compleja, pero me tomará más de seis minutos descifrarla. | Open Subtitles | الخزنة ليست مُعقدة، لكن ستستغرق منّي أكثر من ست دقائق لفتحها. |
En ciudades como Gitarama y Cyangungu hay más de seis. | UN | وهناك مدن مثل مدينتي جيتاراما وسيانغونغو تحوي أكثر من ست مقابر. |
Se considerará nula toda cédula de votación en la que se hayan marcado más de seis nombres. | UN | وأي بطاقة اقتراع مسجل عليها أكثر من ست أسماء موسومة ستعتبر باطلة. |
más de seis años después del comienzo de las sanciones, Turquía se encuentra ahora a la vanguardia de los países que se han visto afectados más directa y negativamente por el régimen de sanciones. | UN | وبعد أكثر من ست سنوات من فرض الجزاءات، فــإن تركيا اﻵن في مقدمة البلدان التي تتضرر ضررا مباشرا وبالغا من نظام الجزاءات. |
El Centro funcionó a un nivel de actividad mínimo, sin director, durante más de seis años, debido a la falta de recursos financieros. | UN | ٣ - لقد عمل المركز أكثر من ست سنوات بأدنى مستوى من اﻷنشطة التشغيلية ودون مدير بسبب نقص الموارد المالية. |
La semana próxima dejaré el Tribunal tras haber servido como magistrada desde su establecimiento, hace más de seis años. | UN | وهذه ستكون المرة اﻷخيرة، إذ أنني سأترك المحكمة في اﻷسبوع المقبل، بعد أن عملت قاضية منذ إنشائها قبل أكثر من ست سنوات. |
Han transcurrido más de seis años desde que la Asamblea General comenzó a examinar la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لقد مضت حتى اﻵن أكثر من ست سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة النظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
Por consiguiente, no se verán afectados los relatores especiales que hayan ocupado el cargo más de seis años, pero cuyo mandato ya ha sido prolongado. | UN | وبالتالي، فإن المقررين الخاصين الذين خدموا أكثر من ست سنوات والذين سبق أن مددت ولايتهم لن يتأثروا بهذا الأمر. |
Y, sin embargo, existe desde hace más de seis años un consenso internacional sobre un mandato de negociación de ese tratado. | UN | وهذا على الرغم من وجود توافق دولي في الآراء منذ أكثر من ست سنوات بشأن ولاية تفاوضية لإعداد هذه المعاهدة. |
Puesto que la Conferencia se encuentra estancada desde hace más de seis años, su tarea será un auténtico reto. | UN | وستكون مهمتكم شاقة، نظراً لحالة الجمود التي يعاني منها المؤتمر منذ أكثر من ست سنوات. |
Aunque han transcurrido más de seis años desde su aprobación en 1996, el TPCE todavía no ha entrado en vigor. | UN | ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رغم مرور أكثر من ست سنوات على اعتمادها في عام 1996. |
Abogados y contables muy conocidos del país han trabajado en el proyecto de código durante más de seis años. | UN | فقد عكف مشاهير القانونيين والمحاسبين في البلد على بحث مشروع القانون على مدى أكثر من ست سنوات. |
Así pues, transcurrieron más de seis años antes de que los autores se pusieran en contacto con el Comité. | UN | وهكذا مرت أكثر من ست سنوات قبل أن يتصل صاحبا البلاغ باللجنة. |
Así pues, transcurrieron más de seis años antes de que los autores se pusieran en contacto con el Comité. | UN | وهكذا مرت أكثر من ست سنوات قبل أن يتصل صاحبا البلاغ باللجنة. |
Ya existe una publicación de este tipo, pero tiene más de seis años. | UN | ويوجد منشور من هذا القبيل ولكنه يعود إلى أكثر من ست سنوات. |
Algunos de los saldos pendientes se referían a períodos anteriores a la introducción del sistema Atlas y por consiguiente estaban pendientes desde hacía más de seis años. | UN | ومن الأرصدة غير المسددة ما يرجع إلى الفترة السابقة للعمل بنظام أطلس، أي أنها تعود إلى أكثر من ست سنوات. |
El Sr. Satray ha pasado más de seis años y medio en prisión sin que se le formulen cargos ni sea llevado ante un juez para ser juzgado. | UN | وقد قضى السيد ساتراي أكثر من ست سنوات ونصف في الاحتجاز بدون توجيه تهمة إليه وبدون عرضه على قاضٍ لمحاكمته. |