Judson, sabes muy bien que he sido bibliotecario aquí por más de un año. | Open Subtitles | حسنا؛ تعلم جودسون؛ أنا أعمل بالمكتبة هنا منذ أكثر من سنة الآن |
No me he sentado a cenar con mi familia en más de un año, desde que dejé mem-kris. | Open Subtitles | أنا لم أتناول العشاء مع عائلتي منذ أكثر من سنة منذ ان تركت الفنزولية كريس |
Somos los que más hemos ingresado este mes, y hemos estado aquí más de un año sin vacaciones. | Open Subtitles | نحن أفضل موظفيك هذا الشهر. و نحن هنا من أكثر من سنة من دون أجازة. |
Ha transcurrido más de un año desde que se envió un batallón ucranio a la ex Yugoslavia para que participara en las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Destaca que la investigación de la policía fue extensa, abarcó varios países y duró más de un año. | UN | ويؤكد أن تحقيقات الشرطة كانت مستفيضة شملت عدة بلدان واستمرت أكثر من سنة. |
Con respecto a los derechos humanos, ha transcurrido más de un año desde que se celebró, en 1993, la Conferencia Mundial de Viena sobre este importante asunto. | UN | وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، انقضى أكثر من سنة منذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي بشأن هذا الموضوع الهام في ١٩٩٣. |
Esta fue la primera vez que se realizaron actividades de vacunación en la ciudad en más de un año. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي جرت فيها التلقيحات في المدينة منذ أكثر من سنة. |
La República Popular Democrática de Corea lleva más de un año previendo el reabastecimiento de ese reactor. | UN | وكانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتزم منذ أكثر من سنة القيام بعملية التزويد بالوقود هذه. |
Esa iniciativa fue la primera visita de una organización de socorro internacional a la zona de Greenville en más de un año. | UN | وتمثل هذه المبادرة أول زيارة تقوم بها منظمة من منظمات اﻹغاثة الدولية إلى منطقة غرينفيل على مدى أكثر من سنة. |
Además, es de lamentar que se impida a la Comisión investigar casos de violaciones de derechos humanos ocurridos con más de un año de antelación a la presentación de la denuncia. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف أيضا أن تلك اللجنة تمنع من التحقيق في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل أكثر من سنة من تاريخ رفع الشكوى. |
Este último informe, basado en los resultados reales, es examinado por la Comisión cuando se reúne después de transcurrido más de un año tras la finalización del bienio. | UN | وتنظر اللجنة في هذا التقرير، القائم على أساس المنجزات الفعلية، عندما تنعقد بعد أكثر من سنة عقب نهاية فترة السنتين. |
El Grupo de Trabajo sólo empezó a funcionar hace poco más de un año. | UN | وبدأ الفريق العامل عمله قبل أكثر من سنة بقليل. |
Su delegación también desea saber cuántos puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales han estado vacantes durante más de seis meses y durante más de un año. | UN | وأضاف أن وفده يرغب كذلك في معرفة عدد الوظائف من الفئتين الفنية والخدمات العامة التي ظلت شاغرة لفترة تزيد على ستة أشهر وعلى أكثر من سنة. |
Normalmente los productos se programan más de un año antes de la aprobación del presupuesto y se basan en las mejores estimaciones de lo que se considera necesario. | UN | وعادة ما تبرمج النواتج قبل أكثر من سنة من اعتماد الميزانية، وتستند برمجتها إلى أفضل التقديرات المتاحة لما سيكون مطلوبا. |
Este rechazo no tiene sentido porque desde hacía más de un año esta ciudad era objeto de ataques terroristas. | UN | غير إن هذا السبب ليس له أي معنى بما أن هذه المدينة كانت هدفا للعمليات اﻹرهابية منذ أكثر من سنة. |
más de un año después la Comisión Especial pidió que se le entregara el diario. | UN | وبعد مرور أكثر من سنة طلبت اللجنة الخاصة تسليم المفكرة. |
Puede llevar entre seis meses y más de un año resolver esa clase de casos; | UN | وهذه الحالات يمكن أن تستغرق تسويتها فترة تتراوح من ستة أشهر الى أكثر من سنة. |
En un caso, se habían celebrado tres licitaciones para retirar materiales de desecho, que había llevado más de un año concluir. | UN | وفي إحدى الحالات، طُرحت ثلاث مناقصات من أجل إزالة المخلفات، واستغرق اﻷمر أكثر من سنة للانتهاء من هذه العملية. |
Un 34,7% de los hombres y un 38,8% de las mujeres han estado desempleados durante más de un año. | UN | ونسبة العاطلين عن العمل منذ أكثر من سنة واحدة هي ٣٤,٧ في المائة للرجال و ٣٨,٨ في المائة للنساء. |
La Junta considera que una proporción significativa de la cuenta mancomunada se mantiene en inversiones a largo plazo con un vencimiento superior a un año. | UN | ويرى المجلس أن نسبة معتبرة من صندوق النقدية المشترك موجودة في صورة استثمارات طويلة الأجل تُستحق عوائدها في أكثر من سنة. |
La profesora dijo que hacía casi un año que no lo veía. | Open Subtitles | قالت الأستاذة أنّها لم تره منذ أكثر من سنة تقريباً. |
Oh, vamos, eso fue hace mas de un año. | Open Subtitles | بالله عليك , لقد مضى على هذا أكثر من سنة |