El envejecimiento de la población de los países industrializados ha tomado más de un siglo. | UN | لقد استغرق تبلور عمليــة شيخوخــة السكان في البلدان المتقدمة صناعيا أكثر من قرن. |
más de un siglo atrás las cajas de ahorro postal llegaban hasta los lugares más lejanos en muchas economías desarrolladas y en desarrollo. | UN | وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى. |
Nuestra nación comenzará a curarse de más de un siglo de silencio. | TED | سيبدأ شعبنا بالتعافي من الصمت الذي استغرق أكثر من قرن. |
Las minas terrestres fueron concebidas inicialmente como armas defensivas, pero aun en la Guerra Civil en los Estados Unidos de América —hace más de un siglo— estos artefactos fueron colocados en casas, alrededor de pozos de agua y en los caminos. | UN | لقد كانت اﻷلغام البرية تعتبر في بادئ اﻷمر أسلحة دفاعية، ولكن حتـــى في الحرب اﻷهلية في الولايـــات المتحــدة اﻷمريكية منذ أكثر من قرن من الزمان، وضعت هذه اﻷجهزة في المنازل وحول آبار المياه وفي الطرق. |
Desde su creación hace más de un siglo, la Unión Interparlamentaria ha ayudado mucho a la cooperación internacional. | UN | لقد أسهم الاتحاد البرلماني الدولي إسهاما كبيرا في التعاون الدولي منذ إنشائه قبل أكثر من قرن. |
A los criterios que desde hace más de un siglo informan el proceso educativo uruguayo, basado en la obligatoriedad, laicidad y gratuidad integral de la educación primaria, secundaria y universitaria, fue necesario imprimir nuevos objetivos. | UN | وخلال أكثر من قرن ظل نهج أوروغواي تجاه التعليم قائما على إلزاميه التعليم الأساسي ومجانية التعليم في المراحل الأولية والثانوية والجامعية. وعلاوة على ذلك، كان من الضروري تحديد أهداف جديدة. |
El teléfono se inventó hace más de un siglo, pero más de un tercio de la población mundial todavía nunca ha hecho ni una llamada telefónica en su vida. | UN | ويرجع اختراع الهاتف إلى أكثر من قرن مضى، ولكن لا يزال أكثر من ثلث سكان العالم لم يجروا اتصالا هاتفيا واحدا في حياتهم. |
Esta demanda, que tiene ya más de un siglo, no es producto ni de terquedad ni de capricho, sino de la insuficiencia de nuestros recursos económicos y de enormes obstáculos geográficos que nos restan competitividad. | UN | وهذه المطالبة، التي تعود إلى أكثر من قرن مضى، ليست نتاج عناد أو نزوة، بل هي بالأحرى نتاج عدم كفاية مواردنا الاقتصادية والعراقيل الجغرافية الهائلة التي تعيق قدرتنا على التنافس. |
Ha pasado más de un siglo y esa vinculación se ha mantenido y consolidado. | UN | وبعد مضي أكثر من قرن واحد على ذلك، نجد أن تلك الروابط مازالت تصان وتوطد. |
384. Durante más de un siglo los Países Bajos han tenido organizaciones especiales de servicio público para proporcionar viviendas asequibles. | UN | 384- توجد في هولندا منذ أكثر من قرن منظمات خاصة تخدم المصلحة العامة لتوفير السكن بتكلفة معقولة. |
Desde hace más de un siglo y medio, el cristianismo continúa siendo la religión predominante en Samoa. | UN | ولا تزال المسيحية الدين السائد في ساموا منذ أكثر من قرن ونصف. |
Y hasta hace poco más de un siglo nadie había podido ver así el cerebro. | TED | ومنذ حتى أكثر من قرن مضى، لم يكن أحد قادراً على القيام بهذا مع الدماغ. |
Se remonta a más de un siglo. | TED | وتعود للوراء إلى أكثر من قرن. |
Y muchos de esos cambios, pasaron en poco más de un siglo. | TED | ومعظم هذا التحول حصل بالكاد خلال أكثر من قرن |
más de un siglo de esconderse debe haber tenido su efecto. | Open Subtitles | أكثر من قرن من الإختباء يجب ان يكون لها تأثير عليك |
La Secta debe ser detenida. Es por lo cual comencé esta misión hace más de un siglo. | Open Subtitles | علينا أن نوقف الكابول لهذا بدأت بهذه المهمة منذ أكثر من قرن من الزمن |
Tres equipos de agentes, durante más de un siglo se han dedicado a este caso. | Open Subtitles | ثلاثة فرق من العملاء على مدى أكثر من قرن من الزمن كرسوا أنفسهم لِهذه القضية |
Hace más de un siglo, vinieron a nuestro país a violar saquear y asesinar. | Open Subtitles | منذ أكثر من قرن جئتم إلى بلادنا من أجل الاغتصاب وأيضا من أجل القتل والنهب والتدمير |
¿Cómo podemos los humanos, quienes rara vez vivimos más de un siglo, tener la esperanza de entender la vasta extensión del tiempo que abarca la historia del cosmos? | Open Subtitles | كيف يمكن لنا كبشر، نحن الذي نادراً ما نعيش أكثر من قرن نأمل أن نفهم حجم الزمان الذي هو تاريخ الكون؟ |
Oye, amigo, cuando pasas más de un siglo contemplando el suicidio, aprendes a leer estas cosas. | Open Subtitles | يا رجل , عندما تقضي أكثر من قرن تفكر في الانتحار تتعلم أنت تقرأ هذه الأشياء |