En la Ribera Occidental, más de un millón de personas sigue teniendo acceso a menos de 60 litros de agua per capita al día. | UN | وفي الضفة الغربية، لا يزال أكثر من مليون شخص يحصلون على أقل من 60 لترا من المياه للفرد في اليوم. |
Sin embargo, más de un millón de personas siguen afectadas por la pobreza extrema. | UN | ولكن لا يزال هناك أكثر من مليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
Dentro del país, más de un millón de personas —entre ellas miles de personas internamente desplazadas— necesitan asistencia humanitaria. | UN | ففي داخل البلد يحتاج إلى المساعدة اﻹنسانية أكثر من مليون شخص من بينهم ألــوف اﻷشخــاص المشردين داخليا. |
También habrá que hacer un mayor esfuerzo por restablecer la calma en Azerbaiyán, ya que la ocupación de una quinta parte de su territorio ha provocado más de un millón de personas desplazadas. | UN | وأضاف أنه يجب بذل جهد أكبر ﻹعادة الهدوء إلى أذربيجان التي أدى احتلال خُمس أراضيها إلى تشريد أكثر من مليون شخص. |
El período de sesiones tenía lugar en un momento en que más de un millón de personas habían perdido sus hogares debido a las inundaciones en Kenya. | UN | وقال إن الدورة تتم في الوقت الذي فقد فيه أكثر من مليون شخص بيوتهم بسبب غائلة الفيضانات التي إجتاحت كينيا. |
Este año, más de un millón de personas morirán de paludismo. | UN | وفي هذا العام، سيموت أكثر من مليون شخص من الملاريا. |
Según el INE para el año 2001, hay más de un millón de personas de 65 años y más, lo que significa una tasa de crecimiento de aproximadamente 4,9 % del total de la población . | UN | فوفقاً للمعهد الوطني للإحصاء كان يوجد في سنة 2001 أكثر من مليون شخص يبلغون من العمر 65 سنة وأكثر، وهذا يعني معدل يبلغ نحو 4.9 في المائة من مجموع عدد السكان. |
Mañana se cumplirá el sexagésimo segundo aniversario de la liberación de Auschwitz, un campo de exterminio nazi donde se asesinó a más de un millón de personas. | UN | سيصادف يوم غد الذكرى السنوية الحادية والستين لتحرير معسكر أوشفيتز، وهو معسكر نازي للموت قتل فيه أكثر من مليون شخص. |
Además, el programa de solidaridad de Cuba para operaciones oftalmológicas había permitido recuperar la visión a más de un millón de personas en 34 países. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن برنامج كوبا للتضامن من أجل عمليات جراحة العيون قد أعاد البصر إلى أكثر من مليون شخص في 34 بلداً. |
Estos esfuerzos han llegado a más de un millón de personas. | UN | وقد امتد تأثير هذه الجهود ليشمل أكثر من مليون شخص. |
Gracias a la gestión eficaz de los riesgos por las autoridades nacionales, más de un millón de personas fueron evacuadas de las zonas afectadas. | UN | وبفضل إدارة السلطات الوطنية لتلك المخاطر بفعالية، تسنىَّ إجلاء أكثر من مليون شخص من المناطق المتضررة. |
más de un millón de personas han resultado desplazadas o han intentado refugiarse en el extranjero. | UN | ونزح أكثر من مليون شخص أو لجأوا إلى الخارج. |
Su objetivo era Inglaterra, hogar de más de un millón de personas. | TED | مستهدفين: إنجلترا، وطن أكثر من مليون شخص. |
más de un millón de personas mueren cada año en desastres. | TED | في كل سنة، يقتل أكثر من مليون شخص بسبب الكوارث. |
El año pasado, más de un millón de personas llegaron a Europa en busca de ayuda, y nuestra respuesta, francamente, ha sido patética. | TED | في العام الماضي، وصل أكثر من مليون شخص إلى أوروبا في حاجة إلى مساعدتنا، وكان ردنا، بصراحة، مثيراً للشفقة. |
En la batalla de Stalingrado murió más de un millón de personas, en combate, de hambre o congeladas. | Open Subtitles | توفى أكثر من مليون شخص فى معركة ستالينجراد سواء فى القتال أو من الموت جوعا أو من تجمدوا حتى الموت |
La policía calcula que hay más de un millón de personas... a ambos lados del puerto esta noche. | Open Subtitles | تقدّر الشرطة أنّ هناك أكثر من مليون شخص على جهتى المرفأ هذا المساء |
Se estima que más de un millón de personas resultaron muertas en el Afganistán antes de la retirada de las tropas soviéticas y del cambio de gobierno en abril de 1992. | UN | ويقدر أن أكثر من مليون شخص قد قتلوا في أفغانستان قبل انسحاب القوات السوفياتية وتغيير الحكومة في نيسان/أبريل ١٩٩٢. |
Se estima que más de un millón de personas resultaron muertas en el Afganistán antes de la retirada de las tropas soviéticas y del cambio de gobierno en abril de 1992. | UN | ويقدر أن أكثر من مليون شخص قد قتلوا في أفغانستان قبل انسحاب القوات السوفياتية وتغيير الحكومة في نيسان/أبريل ١٩٩٢. |
17. Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha creado la existencia de más de un millón de personas desplazadas y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados miembros de la OCI, al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y a otras instituciones islámicas que presten urgentemente asistencia financiera y humanitaria a la República de Azerbaiyán; | UN | 17 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الآذبيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان. |
Para que estas personas no acaben en barrios marginales es necesario planificar, financiar y prestar servicios al equivalente de una nueva ciudad de más de un millón de habitantes por semana en el mismo período. | UN | ولكفالة ألاَّ يؤول الأمر بهؤلاء في النهاية إلى العيش في أحياء فقيرة، يلزم التخطيط والتمويل وتأمين الخدمات لما يعادل مدينة جديدة يقطنها أكثر من مليون شخص في كل أسبوع أثناء تلك الفترة. |
El reciente genocidio ocurrido en Rwanda costó más de un millón de vidas - una burda violación del derecho a la vida - y tuvo un efecto trágico en la vida de los niños rwandeses. | UN | وقد أدت جريمة إبادة اﻷجناس اﻷخيرة في رواندا إلى قتل أكثر من مليون شخص - وهو انتهاك جسيم للحق في الحياة - وكان لذلك تأثيره المأساوي على حياة اﻷطفال الروانديين. |