"أكثر من نصف مجموع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de la mitad del total
        
    • más de la mitad de todos
        
    • más de la mitad de todas
        
    • más de la mitad de los
        
    • más de la mitad del volumen total
        
    • más de la mitad de las
        
    • conjunto más de la mitad
        
    También en este caso, aunque las mujeres representan más de la mitad del total de los estudiantes, es evidente que existen ciertas profesiones preferidas por cada uno de los sexos. UN ومرة أخرى، ففي حين أن المرأة تشكل أكثر من نصف مجموع الطلبة، من الواضح أن هناك بعض المهن التي يفضلها كل جنس من الجنسين.
    El siguiente cuadro indica que, si bien las mujeres constituyen más de la mitad del total de estudiantes, la representación femenina es particularmente baja en ciencias tecnológicas, economía y administración de empresas. UN ويتبين من الجدول التالي أنه رغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف مجموع عدد الطلبة، من الواضح أن تمثيلهن أقل بصفة خاصة في التكنولوجيا والاقتصاد وإدارة الأعمال.
    más de la mitad del total mundial de las incautaciones de heroína siguió realizándose en Asia, y las cantidades fueron similares en las subregiones occidental y oriental del continente. UN واستمر أكثر من نصف مجموع المضبوطات العالمية من الهيروين يحدث في آسيا، بحيث تساوت كميات المضبوطات في غربي آسيا وشرقيها.
    La inmunidad puede retirarse con el consentimiento de más de la mitad de todos los miembros del Parlamento. UN ويمكن رفع الحصانة عنهم بموافقة أكثر من نصف مجموع عدد أعضاء البرلمان.
    Del total de 350 ocupaciones respecto de las cuales se ofrece formación profesional, más de la mitad de todas las jóvenes únicamente eligen 10. UN فمن بين 350 وظيفة يتوفر بشأنها تدريب مهني، يختار أكثر من نصف مجموع النساء الشابات عشر وظائف فقط.
    Los derechos por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos del Gobierno. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    Esto contribuye a más de la mitad del total de muertes de niños y a repetidos episodios de enfermedad y a la perturbación del crecimiento. UN وهذا عامل يساهم في أكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال وفي تكرار الإصابة بالأمراض وفي بطء النمو.
    Los gobiernos pueden también invertir en la reconversión de edificios públicos, que representan más de la mitad del total de los edificios, que, según se calcula, consumirán el 40% del total de energía mundial para 2030; UN ويمكن للحكومات أيضا أن تستثمر في إعادة تجهيز المباني العامة، التي تمثل أكثر من نصف مجموع رصيد المباني، والتي يقدر أنها ستستهلك 40 في المائة من الطاقة العالمية بحلول عام 2030؛
    En términos de valor, representan más de la mitad del total de las exportaciones de mercancías de la mayoría de los países en desarrollo. UN ويبلغ نصيب السلع الأساسية، من حيث القيمة، أكثر من نصف مجموع صادرات معظم البلدان النامية من البضائع.
    En términos de valor, representan más de la mitad del total de las exportaciones de mercancías de la mayoría de los países en desarrollo. UN ويبلغ نصيب السلع الأساسية، من حيث القيمة، أكثر من نصف مجموع صادرات معظم البلدان النامية من البضائع.
    El sector de los servicios financieros sigue estando dominado por las empresas comerciales internacionales, las cuales generan un poco más de la mitad del total de los ingresos del Gobierno. UN ١٥ - لا تزال الشركات التجارية الدولية تسيطر على قطاع الخدمات المالية، التي تولد أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    Las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz suelen representar más de la mitad del total de las contribuciones de los países a las Naciones Unidas, así como el grueso de los atrasos adeudados a la Organización. UN فاﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام تمثل في الغالب أكثر من نصف مجموع النصيب المقرر ﻷي بلد في ميزانية اﻷمم المتحدة وتشكل معظم المتأخرات المستحقة للمنظمة.
    En 1997, más de la mitad del total de los gastos para actividades de población se movilizó por intermedio de las organizaciones no gubernamentales; el 25% pasó por el cauce multilateral, y el 23%, por el cauce bilateral. UN وفي عام 1997، صرف أكثر من نصف مجموع النفقات المخصصة للأنشطة السكانية عن طريق قناة المنظمات غير الحكومية، و 25 في المائة عن طريق القناة المتعددة الأطراف، و 23 في المائة عن طريق القناة الثنائية.
    Asimismo, la aportación de México es la primera en el ámbito de América Latina y el Caribe, participando con más de la mitad del total de las contribuciones de nuestra región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النصيب المقرر على المكسيك هو الأكبر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: إن النصيب المقرر علينا أكثر من نصف مجموع الاشتراكات في منطقتنا.
    En Guatemala y Honduras, constituyen más de la mitad de todos los desempleados, mientras que en El Salvador son más del 40%. UN ففي غواتيمالا وهندوراس، يمثل الشباب أكثر من نصف مجموع العاطلين عن العمل، بينما يشكلون في السلفادور أكثر من 40 في المائة.
    más de la mitad de todos los proyectos se ejecutaron en zonas rurales (se crearon 147 empleos, que representaron el 56% del número total de nuevos empleos). UN ونُفذ أكثر من نصف مجموع المشاريع في مناطق ريفية (أنشئت 147 وظيفة جديدة، أي 56 في المائة من المجموع).
    más de la mitad de todos los proyectos se llevaron a cabo en zonas rurales (se crearon 91 empleos, que representaron el 56% del número total de nuevos empleos). UN وقد نُفذ أكثر من نصف مجموع المشاريع في مناطق ريفية (أنشئت 91 وظيفة جديدة، أي 56 في المائة من المجموع).
    El Grameen Bank, que ha desarrollado actividades en más de la mitad de todas las aldeas del país, tiene actualmente más de 2 millones de clientes, el 90% de los cuales son mujeres. UN وهذا البنك الذي يمارس نشاطه أكثر من نصف مجموع قرى البلد، أصبح يضم ما يزيد على مليوني عضو، نسبة النساء فيهم ٩٠ في المائة.
    En el Japón, las pequeñas y medianas empresas representan más de la mitad de todas las actividades de producción y distribución, y emplean al 78% de la población activa. UN 201 - وفي اليابان، تمثل المشاريع الصغيرة والمتوسطة أكثر من نصف مجموع أنشطة الإنتاج والتوزيع، كما توفر العمالة لنسبة 78 في المائة من السكان العاملين.
    Los honorarios por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos del Gobierno. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    A finales de 2006, las oficinas del PNUD en los países representaban más de la mitad del volumen total de adquisiciones de la Oficina. UN وبنهاية عام 2006، كانت مشتريات المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تمثل أكثر من نصف مجموع حجم المشتريات التي اضطلع بها المكتب.
    64. Hoy en día, en más de la mitad de las misiones de mantenimiento de la paz se asigna al personal encargado de mantenerla la tarea de proteger a los civiles. UN 64 - وأردف قائلا إن قوات حفظ السلام مكلفة حاليا بحماية المدنيين في أكثر من نصف مجموع عمليات حفظ السلام.
    Los cinco países con mayor superficie de bosques (la Federación de Rusia, el Brasil, el Canadá, los Estados Unidos de América y China) albergan en conjunto más de la mitad de los bosques del mundo. UN وتضم الدول الخمس الأغنى بالغابات (الاتحاد الروسي والبرازيل وكندا والولايات المتحدة الأمريكية والصين) أكثر من نصف مجموع المساحة الحرجية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus