"أكثر واقعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más realista
        
    • más realistas
        
    • más real
        
    • más pragmático
        
    • más concreto
        
    • más pragmática
        
    • más concreta
        
    • más concretos
        
    • más tangibles
        
    • mayor realismo
        
    • más aproximadas a la realidad
        
    • ser más
        
    • más sobrio
        
    A juicio de la Comisión, sería más realista presuponer una tasa de vacantes media del 5% respecto del despliegue del personal civil. UN وترى اللجنة أن وجود معدل وسطي للشواغر يبلغ ٥ في المائة هو افتراض أكثر واقعية بالنسبة لنشر الموظفين المدنيين.
    Basándose en un análisis referido a Nairobi, la Junta señaló que sería más realista un tipo de cambio calculado según el método del promedio. UN واستنادا إلى تحليل لمركز العمل في نيروبي، أوضح المجلس أن استخدام سعر صرف يستند إلى طريقة المتوسطات سيكون أكثر واقعية.
    Aunque desde el punto de vista dogmático este enfoque podría parecer radical, la práctica de los Estados aparentemente lo considera más realista. UN وبقدر ما يبدو هذا النهج راديكاليا من وجهة النظر المتشددة تبدو ممارسات الدول وكأنها تسانده باعتباره نهجا أكثر واقعية.
    Asimismo, es necesario fijar tipos de conversión más realistas para los países en los que los ingresos son objeto de distorsiones o variaciones importantes. UN ومن الضروري أيضا الاتفاق على معدلات تحويل تكون أكثر واقعية بالنسبة للبلدان التي تواجه تباينات أو تقلبات هامة في دخلها.
    Tomó nota de que la organización debía utilizar criterios más realistas para recaudar fondos y determinar las necesidades. UN ولاحظ أن المنظمة يتعين عليها أن تكون أكثر واقعية في جمع اﻷموال وفي تخطيط الاحتياجات.
    Por ello, es conveniente abordar el problema desde otro punto de vista que no sea pesimista e impulsar un nuevo enfoque más real y práctico. UN وبغية تحقيق ذلك، سيكون من الأفضل تناول هذه المشكلة من زاوية غير تشاؤمية ودعم نهج جديد أكثر واقعية وبراغماتية.
    También es más realista utilizar el supuesto de planificación de que se desplegará una misión compleja por año. UN كما أن تبني خطة تفترض أنه ستنشر سنويا بعثة معقدة واحدة يشكل أمرا أكثر واقعية.
    La OSSI recomendó que se revisaran los planes del proyecto para imprimirles un carácter más realista y factible. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنقيح وثائق ذلك المشروع لكي يصبح أكثر واقعية وقابلية للتحقيق.
    Otras delegaciones entendieron que el planteamiento del Relator Especial era más realista y no suponía un obstáculo para la actividad económica y científica. UN وارتأت بعض الوفود الأخرى أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص نهج أكثر واقعية ولا يشكل عائقا أمام النشاط الاقتصادي والعلمي.
    Ello haría entonces más realista el nivel de recursos que podría preverse para los compromisos en el marco del plan de trabajo. UN ومن شأن ذلك أن يجعل مستوى الموارد التي يمكن التخطيط لاستخدامها في المهام المدرجة في خطة العمل أكثر واقعية.
    Para corregir las deficiencias detectadas, la Junta reitera que el presupuesto debe formularse de forma más realista, transparente y justificada. UN ولمعالجة أوجه القصور المحددة، يكرر المجلس تأكيد ضرورة وضع الميزانية بطريقة أكثر واقعية وشفافية ومدعومة بمبررات جيدة.
    Si calculas con el número correcto de anuncios - 4 y no 64 te da una cifra más realista. Open Subtitles إذا قُمتَ بالحساب مع الرقم الصحيح للإعلانات أربعة بدلا من 64 تحصل على رقم أكثر واقعية.
    Gracias a los conocimientos de los expertos locales palestinos, la organización tenía un visión más realista de las necesidades y de los procedimientos que debían adoptarse. UN وتكفل الاستعانة بالخبرات الفلسطينية المحلية تفهما أكثر واقعية للاحتياجات وللاجراءات اللازمة.
    El objetivo de ese ejercicio debería consistir en asegurar un consenso más amplio y una mayor coincidencia en las opiniones, que lleven en última instancia a un funcionamiento más realista y eficiente del mecanismo de desarme. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه الممارسة ضمان توافق أوسع في اﻵراء وتطابق أكبر في وجهات النظر مما يؤدي في نهاية المطاف الى قيام آلية نزع السلاح بعمل أكثر واقعية وفعالية.
    Se necesitaban proyecciones más realistas del crecimiento de las exportaciones y la sostenibilidad de la deuda de los PPME. UN وتوجد حاجة إلى وضع إسقاطات أكثر واقعية لنمو الصادرات وتحمل الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Esto puede ayudar a elaborar marcos de resultados más realistas y comprensibles y evitar diálogos paralelos sobre la rendición de cuentas. UN ويمكن أن يساعد ذلك على وضع أطر للنتائج أكثر واقعية وأيسر فهمًا، وتفادي إجراء حوارات متوازية بشأن المساءلة.
    En ese sentido, esperamos con interés que se establezcan plazos más realistas para finalizar completamente esas negociaciones en un futuro próximo. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى جدول زمني أكثر واقعية لإتمام تلك المفاوضات في المستقبل القريب، مرة وإلى الأبد.
    Por otra parte, los que han disminuido el monto de su apoyo deben hacer contribuciones más realistas. UN ومن جهة أخرى، يلزم أن تكون الحكومات التي أنقصت من مستوى دعمها أكثر واقعية في مساهماتها.
    De hecho, nunca antes ha sido más real que ahora la posibilidad de que exista una familia mundial. UN ولم يحدث في أي وقت آخر أن أصبحت إمكانية أن يكون العالم أسرة واحدة، أكثر واقعية من يومنا هذا.
    El nuevo Plan es más pragmático y más concreto que el anterior. UN وتتصف هذه الخطة الجديدة بأنها أكثر واقعية وعملية من سابقتها.
    Tenemos que pasar de la retórica a una respuesta más pragmática y rápida. UN نحتاج إلى الانتقال من الكلام الرنان إلى رد أكثر واقعية وسرعة.
    La definición, además de recoger una concepción más moderna e integral del concepto de conflicto armado, es más concreta. UN ولا يعكس التعريف فهما أكثر حداثة وشمولا لمفهوم النزاع المسلح فحسب، بل إنه أيضا أكثر واقعية.
    Sin embargo, estos acontecimientos positivos no se tradujeron en resultados más concretos. UN ومع ذلك، فإن هذه التطورات الإيجابية لم تسفر عن نتائج أخرى أكثر واقعية.
    Los conocimientos agrícolas tienden a estar más ampliamente distribuidos que la sabiduría médica, debido a su mayor visibilidad y a sus cualidades más tangibles. UN والمعارف الزراعية أكثر انتشاراً عادة من الحكمة الطبية لأنها أكثر وضوحاً ولأن مزاياها أكثر واقعية.
    Una delegación, hablando también en nombre de otra, destacó la necesidad de que la planificación se abordara con mayor realismo. UN وتحدث أحد الوفود أيضا بالنيابة عن وفد آخر، فشدد على الحاجة الى نهج أكثر واقعية للتخطيط.
    Debemos aprender a ser más realistas en lo que pedimos a las Naciones Unidas. UN فينبغي لنا أن نتعلم أن نكون أكثر واقعية فيما نطلبه من اﻷمم المتحدة.
    Si pudieras hacerlo un poco más sobrio. Open Subtitles إذا أمكنك أن تفعل ذلك بصورة أكثر واقعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus