"أكدت عدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias
        
    • varios
        
    Con todo, varias delegaciones pusieron de relieve que una mejor trasparencia no bastaría por sí sola para reducir los posibles efectos perjudiciales del ecoetiquetado. UN ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية.
    varias delegaciones destacaron la necesidad de que esas contribuciones se destinaran a crear capacidad en los países en que se ejecutaban programas. UN كما أكدت عدة وفود الحاجة إلى تبرعات غير أساسية تستعمل لبناء القدرات في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج.
    varias delegaciones destacaron la necesidad de que esas contribuciones se destinaran a crear capacidad en los países en que se ejecutaban programas. UN كما أكدت عدة وفود الحاجة إلى تبرعات غير أساسية تستعمل لبناء القدرات في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج.
    varias delegaciones pusieron de relieve la necesidad de enfocar las situaciones de afluencia en masa de refugiados según cada caso. UN أكدت عدة وفود ضرورة اتباع نهج يتناسب مع كل حالة من حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة.
    En segundo lugar, varios incidentes recientes habían puesto de relieve la necesidad de reforzar la seguridad del personal y de llevar ante la justicia a quienes cometieran actos de violencia contra el personal. UN ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة.
    Asimismo, varias delegaciones reiteraron que la Convención proporcionaba el marco jurídico para todas las actividades en los océanos y los mares. UN كذلك أكدت عدة وفود أن الاتفاقية شكلت الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    varias delegaciones insistieron en la conveniencia de establecer una colaboración más estrecha con las instituciones de Bretton Woods, pero alentaron a las organizaciones a informar a la Junta de cualquier problema a este respecto que se pudiera abordar por medio del proceso intergubernamental. UN أكدت عدة وفود على أهمية توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، ولكنها شجعت المنظمتين على إبلاغ المجلس بأية مشاكل بهذا الصدد يمكن معالجتها من خلال الجهود الدولية الحكومية.
    varias delegaciones insistieron en la conveniencia de establecer una colaboración más estrecha con las instituciones de Bretton Woods, pero alentaron a las organizaciones a informar a la Junta de cualquier problema a este respecto que se pudiera abordar por medio del proceso intergubernamental. UN أكدت عدة وفود على أهمية توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، ولكنها شجعت المنظمتين على إبلاغ المجلس بأية مشاكل بهذا الصدد يمكن معالجتها من خلال الجهود الدولية الحكومية.
    varias delegaciones insistieron en la conveniencia de establecer una colaboración más estrecha con las instituciones de Bretton Woods, pero alentaron a las organizaciones a informar a la Junta de cualquier problema a este respecto que se pudiera abordar por medio del proceso intergubernamental. UN أكدت عدة وفود على أهمية توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، ولكنها شجعت المنظمتين على إبلاغ المجلس بأية مشاكل بهذا الصدد يمكن معالجتها من خلال الجهود الدولية الحكومية.
    En el contexto de la propuesta de marco de recursos y resultados, varias delegaciones destacaron que era necesario evitar la ambigüedad durante el proceso de determinar los conceptos de ese marco. UN ١٠٦ - وفي سياق اﻹطار المقترح للموارد والنتائج، أكدت عدة وفود ضرورة تجنب الغموض خلال عملية تصور هذا اﻹطار.
    En el período al que se refiere el informe, varias comisiones insistieron en la necesidad de crear capacidad en el ámbito de los temas que se estaban examinando. UN 58 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت عدة لجان ضرورة بناء القدرات في المجالات التي هي قيد الاستعراض.
    Después del 11 de septiembre, varias organizaciones internacionales han hecho gran hincapié en combatir la financiación del terrorismo. UN 6 - أكدت عدة منظمات دولية بعد حادث 11 أيلول/سبتمبر تأكيدا شديدا على مكافحة تمويل الإرهاب.
    varias delegaciones subrayaron la función cada vez mayor de los países en desarrollo en el sistema internacional de comercio. UN 25 - أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Por lo que se refería al fondo de la propuesta, varias delegaciones afirmaron que había razones muy fundadas para que se tuviera en cuenta la propuesta de Costa Rica. UN 44 - وفي ما يتعلق بفحوى المقترح، أكدت عدة وفود أن مقترح كوستاريكا جدير بالنظر.
    varias delegaciones reiteraron que consideraban que los actos unilaterales de los Estados constituían una fuente de obligaciones internacionales. UN 75 - أكدت عدة وفود أن الأعمال الانفرادية للدول مصدر للالتزامات الدولية.
    25. varias delegaciones subrayaron la función cada vez mayor de los países en desarrollo en el sistema internacional de comercio. UN 25- أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    varias delegaciones subrayaron la función cada vez mayor de los países en desarrollo en el sistema internacional de comercio. UN 25 - أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    varias delegaciones destacaron que se trataba de un tema importante, complejo y delicado. UN 14 - أكدت عدة وفود أهمية الموضوع وما يتسم به من تعقيد ويثيره من حساسية.
    varias delegaciones destacaron la importancia del proyecto de artículo 5 relativo al deber de cooperar. UN 29 - أكدت عدة وفود أهمية مشروع المادة 5 المتعلق بواجب التعاون.
    En segundo lugar, varios incidentes recientes habían puesto de relieve la necesidad de reforzar la seguridad del personal y de llevar ante la justicia a quienes cometieran actos de violencia contra el personal. UN ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة.
    varios Estados también reafirmaron su apoyo a la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN كما أكدت عدة دول من جديد دعمها لتنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus